agree の意味とフレーズ3選とNG例
agree の意味とフレーズ3選とNG例
今日取り上げるのは「agree」
「同意する」という意味になります。
この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、アメリカでの生活や、学生生活、ビジネスシーンなどを想定してご紹介したいと思います。
agreeの意味
agreeという表現は、特にカジュアルな場面でもビジネスシーンでもよく使われます。友人や同僚と意見が一致した時、例えば次のように使います。
A: I think we should go for Italian food tonight.
B: I totally agree!
どういう意味なのでしょうか?これは
A:今夜はイタリアンに行くべきだと思う。
B:全くその通りだね!
そうなんです、意見や考えに賛成する時に使う表現になります。
agreeは提案に賛成する時も便利
また、よく聞く使い方は、提案に賛成する時です。
A: Let’s meet at 3 PM.
B: Sounds good, I agree.
A: 3時に会おう。
B: いいね、賛成だよ。
このように、「その提案に賛成だ」という意味で使えます。
しばらく会っていない人にもagreeは使える!
例えば、友達と数カ月ぶりに会った時、意見が一致した場合、次のように言えます。
A: It’s been a while! I think we should catch up more often.
B: Absolutely! I agree with you.
A: 久しぶり!もっと頻繁に会うべきだと思う。
B: その通りだね!賛成だよ。
このように、久しぶりに会った友人との会話でも、意見が一致した時に使うことができます。
いかがでしたか?今回は agree の意味を紹介しました。日常会話の中で、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。
「agree」の同義語と類語
「agree」の類語と同義語について解説するよ。
合わせて覚えてね。
「agree」の類語
厳密には「agree」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。
微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。
・Consent(同意する)
「同意する」という意味で、
特定の提案や意見に対して賛成することを示します。
例: She gave her consent to the plan.
(彼女はその計画に同意した)
・Concur(一致する)
「一致する」という意味で、
意見や考えが同じであることを表現します。
例: The experts concur on the findings.
(専門家たちはその結果に一致している)
・Accord(合意する)
「合意する」という意味で、
特に公式な場面での同意を示すことが多いです。
例: The two parties reached an accord.
(両者は合意に達した)
「agree」の同義語
同義語は、「agree」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。
意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。
・Accept(受け入れる)
「受け入れる」という意味で、
提案や意見に対して賛成することを示します。
例: I accept your suggestion.
(私はあなたの提案を受け入れます)
・Approve(承認する)
「承認する」という意味で、
特定の提案や計画に対して賛成の意を示します。
例: The committee approved the new policy.
(委員会は新しい方針を承認した)
まとめ
「agree」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。
同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。
参考にしてみてくださいね。
agree を使った文章のNG例
それでは最後にagree を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。
1. “I agree with you, but I don’t care about your opinion.”
日本語訳: 「あなたに同意しますが、あなたの意見には興味がありません。」
NGの理由: 同意を示しながら相手の意見を軽視するのは矛盾しており、相手を不快にさせる可能性があります。
2. “I agree that you are wrong.”
日本語訳: 「あなたが間違っていることには同意します。」
NGの理由: 同意の表現が相手を攻撃する形になっており、建設的なコミュニケーションになりません。
3. “I agree, but only because I want to avoid conflict.”
日本語訳: 「同意しますが、ただ対立を避けたいからです。」
NGの理由: 本心では同意していないことを示すため、信頼関係を損なう可能性があります。
4. “I agree with your point, but I think you’re an idiot.”
日本語訳: 「あなたの意見には同意しますが、あなたは馬鹿だと思います。」
NGの理由: 同意を示しながら相手を侮辱するのは、相手に対するリスペクトが欠けています。
5. “I agree, but I don’t really mean it.”
日本語訳: 「同意しますが、本当はそう思っていません。」
NGの理由: 同意の意図がないことを示すため、コミュニケーションが不誠実になり、相手との関係が悪化する可能性があります。