at the sacrifice of の意味とフレーズ3選とNG例


at the sacrifice of の解説
「at the sacrifice of」は、何かを得るために別のものを犠牲にすることを示す表現。特に、利益や成果を追求する際に、時間、労力、他者の感情などを犠牲にする状況で使われる。例えば、仕事の成功を追求するあまり、プライベートな時間を犠牲にする場合などに用いられる。英語の文脈で頻繁に見られ、注意深く使う必要がある。
英会話のポタル
英会話のポタル
今日はat the sacrifice of について解説するよ!
英会話のポタル
英会話のポタル
それでは、スタート!
今日取り上げるのは「at the sacrifice of」
「~を犠牲にして」という意味になります。

この表現は、何かを得るために他のものを失う、または犠牲にするという状況で使われます。それでは、さっそく日常生活やビジネスシーン、さらには人間関係における具体的な使い方を見ていきましょう。

at the sacrifice ofの意味

at the sacrifice of という表現は、特に重要な選択をする際に使われます。例えば、仕事に多くの時間を費やすことで、プライベートな時間を犠牲にする場合に次のように使います。

A: He works late every night, at the sacrifice of his health.

B: That’s not a good balance.

どういう意味なのでしょうか?これは

A: 彼は毎晩遅くまで働いているが、 健康を犠牲にしている。

B: それは良いバランスではないね。

このように、何かを得るために他の重要なものを失うという意味合いを持っています。

at the sacrifice ofは選択を強調する時に便利

また、よく聞く使い方は、選択の結果を強調する時です。

A: She achieved her goals, at the sacrifice of her friendships.

B: That’s really sad.

A: 彼女は目標を達成したが、 友情を犠牲にしてしまった。

B: それは本当に悲しいね。

このように、「何かを達成するために、他の大切なものを失った」という意味で使えます。

人間関係におけるat the sacrifice ofの使い方

例えば、友人との関係が悪化した場合にこの表現を使うことができます。
A: He’s been so focused on his career, at the sacrifice of his family.

B: That’s a tough situation.

A: 彼はキャリアに集中しすぎて、 家族を犠牲にしている。

B: それは厳しい状況だね。

このように、他の人との関係を犠牲にすることで得られるものについて話すことができます。

いかがでしたか?今回は at the sacrifice of の意味を紹介しました。日常会話やビジネスシーンでぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。

「at the sacrifice of」の同義語と類語

「at the sacrifice of」の類語と同義語について解説するよ。

合わせて覚えてね。

「at the sacrifice of」の類語

厳密には「at the sacrifice of」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。

微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。

・At the expense of(~の犠牲に)

「~の犠牲に」という意味で、
何かを得るために他のものを失うことを強調します。

例: He pursued his career at the expense of his health.
(彼は健康を犠牲にしてキャリアを追求した)

・In exchange for(~と引き換えに)

「~と引き換えに」という意味で、
何かを得るために別のものを提供することを示します。

例: She gave up her free time in exchange for a promotion.
(彼女は昇進のために自由な時間を犠牲にした)

・At a cost of(~の代償として)

「~の代償として」という意味で、
何かを得るために支払う必要がある代償を示します。

例: They achieved success at a cost of their personal lives.
(彼らは私生活の代償として成功を収めた)

「at the sacrifice of」の同義語

同義語は、「at the sacrifice of」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。

意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。

・For the sake of(~のために)

「~のために」という意味で、
何かを得るために他のものを犠牲にすることを示します。

例: He made sacrifices for the sake of his family.
(彼は家族のために犠牲を払った)

・In the name of(~の名の下に)

「~の名の下に」という意味で、
特定の目的や理由のために何かを犠牲にすることを指します。

例: They fought in the name of freedom.
(彼らは自由の名の下に戦った)

まとめ

「at the sacrifice of」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。

同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。

参考にしてみてくださいね。

at the sacrifice of を使った文章のNG例

それでは最後にat the sacrifice of を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。

1. I decided to take the job at the sacrifice of my health.
日本語訳:私は健康を犠牲にしてその仕事を受けることに決めた。
NGの理由:健康を犠牲にすることは非常に重要な問題であり、軽々しく使うべきではない。

2. She bought a new car at the sacrifice of her savings.
日本語訳:彼女は貯金を犠牲にして新しい車を買った。
NGの理由:貯金を犠牲にすることは無駄遣いを示唆し、ネガティブな印象を与える。

3. He pursued his dream at the sacrifice of his family time.
日本語訳:彼は家族との時間を犠牲にして夢を追い求めた。
NGの理由:家族との時間を犠牲にすることは、価値観の優先順位を疑問視される可能性がある。

4. They completed the project at the sacrifice of quality.
日本語訳:彼らは品質を犠牲にしてプロジェクトを完成させた。
NGの理由:品質を犠牲にすることは、プロフェッショナリズムの欠如を示すため、避けるべき表現。

5. I finished my homework at the sacrifice of my social life.
日本語訳:私は社交生活を犠牲にして宿題を終えた。
NGの理由:社交生活を犠牲にすることは、バランスの取れた生活を送ることの重要性を無視しているように聞こえる。

英会話のポタル
英会話のポタル
at the sacrifice of を使った文章例とNG例はどうでしたか?それでは、また。
英会話のポタル
英会話のポタル
see you again!