at home with の意味とフレーズ3選とNG例

Contents


「〜に慣れている」「〜に親しんでいる」という意味になります。
この表現は、特に自分が何かに対して快適さや親しみを感じている時に使われます。それでは早速、アメリカでの生活や、学生生活、ビジネスシーンなどを想定してご紹介したいと思います。
at home withの意味
at home with という表現は、特にカジュアルな場面でよく使われます。例えば、友人に新しい趣味について話す時、次のように使います。
A: Hey, are you at home with painting now?
B: Yes, I’ve been practicing a lot lately!
どういう意味なのでしょうか?これは
A:ねえ、今絵を描くのに慣れてるの?
B:うん、最近たくさん練習してるよ!
このように、何かに対して自信や快適さを持っていることを表現する際に使われます。
at home withはスキルや知識を示す時にも便利
また、よく聞く使い方は、自分のスキルや知識を示す時です。
A: Are you at home with Excel?
B: Absolutely! I can create complex spreadsheets.
A: Excelには慣れてる?
B: もちろん!複雑なスプレッドシートも作れるよ。
このように、「そのスキルにどれくらい慣れているの?」という意味で使えます。
しばらく会っていない人にもat home withは使える!
例えば、友達と数カ月ぶりに会った時、最近の趣味について話すことができます。
A: Hey! Are you still at home with your guitar?
B: Yes! I’ve been learning new songs. What about you?
A: おー!久しぶりだね、ギターはまだやってるの?
B: うん!新しい曲を学んでるよ。君はどうしてる?
このように、相手の近況を尋ねる際にも自然に使えます。
いかがでしたか?今回は at home with の意味を紹介しました。日常会話の中で、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。
「at home with」の同義語と類語
「at home with」の類語と同義語について解説するよ。
合わせて覚えてね。
「at home with」の類語
厳密には「at home with」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。
微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。
・Comfortable with(快適に感じる)
「快適に感じる」「心地よい」という意味。
ある事柄に対して安心感や親しみを持っていることを
強調したいときに使われます。
例: She is comfortable with public speaking.
(彼女は人前で話すことに快適に感じている)
・Familiar with(よく知っている)
特定の事柄や状況に「精通している」「よく知っている」という意味。
何かに対して十分な知識や経験があることを表現します。
例: He is familiar with the new software.
(彼は新しいソフトウェアに精通している)
・Acquainted with(知り合いである)
ある事柄や人に「知り合いである」や「面識がある」という意味。
多くの場合、特定の状況や人との関係性を示します。
例: I am acquainted with her work.
(私は彼女の作品を知っている)
「at home with」の同義語
同義語は、「at home with」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。
意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。
・At ease with(気楽に感じる)
「気楽に感じる」「リラックスしている」という意味。
ある状況に対してストレスを感じず、自然体でいることを示します。
例: He feels at ease with his colleagues.
(彼は同僚と気楽に感じている)
・Proficient in(熟練している)
「熟練している」「得意である」という意味で、
特定のスキルや知識に対して高いレベルの能力を指します。
例: She is proficient in multiple languages.
(彼女は複数の言語に熟練している)
まとめ
「at home with」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。
同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。
参考にしてみてくださいね。
at home with を使った文章のNG例
それでは最後にat home with を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。
1. I like to eat at home with my friends every weekend.
– 日本語訳: 毎週末、友達と家で食べるのが好きです。
– NGの理由: “at home with”は「家にいる」という意味合いが強く、友達と一緒に食事をする場合は「at home with my friends」ではなく「with my friends at home」とするのが自然です。
2. She is at home with her dog watching TV.
– 日本語訳: 彼女は犬と一緒にテレビを見ています。
– NGの理由: 「at home with」は「家にいる」というニュアンスが強いため、犬と一緒にいることを強調したい場合は「She is at home watching TV with her dog」とする方が適切です。
3. I feel at home with my new job.
– 日本語訳: 新しい仕事に馴染んでいます。
– NGの理由: 「at home with」は物理的な場所を指すことが多いため、仕事に対して使うのは不自然です。「I feel comfortable in my new job」と言う方が適切です。
4. He is at home with his family in the park.
– 日本語訳: 彼は公園で家族と一緒にいます。
– NGの理由: 「at home with」は通常、家の中での状況を指すため、公園のような外の場所では「He is with his family in the park」とするのが正しい使い方です。
5. They are at home with the project deadline approaching.
– 日本語訳: プロジェクトの締切が近づいているのに、彼らは家にいます。
– NGの理由: 「at home with」は物理的な居場所を示すため、締切に関する状況には適していません。「They are dealing with the project deadline approaching」とするのが適切です。

