from the get-goの意味とフレーズ3選とNG例

Contents


「最初から」という意味になります。
この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、アメリカでの生活や、学生生活、ビジネスシーンなどを想定してご紹介したいと思います。
from the get-goの意味
from the get-goという表現は、特にカジュアルな場面でよく使われます。何かの計画やプロジェクトについて話すとき、例えば次のように使います。
A: We should have included everyone in the discussion from the get-go.
B: I agree. It would have made things easier.
どういう意味なのでしょうか?これは
A: 私たちは最初からみんなを議論に含めるべきだった。
B: 同意するよ。それがあればもっと簡単だっただろうね。
そうなんです、最初から何かをすることの重要性を強調する表現になります。
from the get-goは計画の重要性を示す時に便利
また、よく聞く使い方は、計画やプロジェクトの進行について話す時です。
A: We need to set clear goals from the get-go.
B: Absolutely! That will help us stay on track.
A: 最初から明確な目標を設定する必要がある。
B: その通り!それがあれば、計画通りに進めることができる。
このように、「最初から何をするべきか?」という意味で使えます。
しばらく会っていない人にもfrom the get-goは使える!
例えば、友達と数カ月ぶりに会ったとします。久しぶりに話すとき、
A: Hey! I’ve been thinking about our project from the get-go.
B: Oh really? What do you mean?
A: やあ!私たちのプロジェクトについて最初から考えていたんだ。
B: へえ、どういう意味?
のように、過去の計画や考えを振り返る際にも使えます。
なお、このBの返答のように、相手の質問に対して具体的に説明することで、会話がよりスムーズになります。
いかがでしたか?今回は from the get-go の意味を紹介しました。日常会話の中で、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。
「from the get-go」の同義語と類語
「from the get-go」の類語と同義語について解説するよ。
合わせて覚えてね。
「from the get-go」の類語
厳密には「from the get-go」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。
微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。
・From the beginning(最初から)
「最初から」という意味で、物事の初めからの状態や状況を指します。
何かが始まった時点からの一貫性や継続性を強調したいときに使われます。
例: She was involved in the project from the beginning.
(彼女はそのプロジェクトに最初から関わっていた)
・Right from the start(最初から)
「最初から」という意味で、物事の開始時点を強調します。
何かが始まった瞬間からの状況や意図を示す際に使われます。
例: He made his intentions clear right from the start.
(彼は最初から自分の意図を明確にした)
・From the outset(最初から)
「最初から」という意味で、物事の開始時点からの状況を示します。
特に計画やプロジェクトの初期段階からの意図や方針を強調する際に使われます。
例: The rules were established from the outset.
(ルールは最初から定められていた)
「from the get-go」の同義語
同義語は、「from the get-go」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。
意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。
・Initially(最初に)
「最初に」という意味で、物事の初期段階や開始時点を指します。
何かが始まった瞬間や初めの状況を強調する際に使われます。
例: Initially, the project faced many challenges.
(最初に、そのプロジェクトは多くの課題に直面した)
・At the outset(最初に)
「最初に」という意味で、物事の開始時点を強調します。
特に計画やプロジェクトの初期段階からの意図や方針を示す際に使われます。
例: At the outset, we set clear goals for the project.
(最初に、私たちはプロジェクトの明確な目標を設定した)
まとめ
「from the get-go」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。
同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。
参考にしてみてくださいね。
from the get-goを使った文章のNG例
それでは最後にfrom the get-goを使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。
1. I didn’t like the movie from the get-go because of the bad reviews.
日本語訳:最初からその映画が嫌いだったのは、悪いレビューのせいだ。
NGの理由:映画の評価に基づく感情を表現するのに「from the get-go」を使うのは不適切。これは感情の変化を示す表現ではないため。
2. From the get-go, I was planning to go to the party, but then I changed my mind.
日本語訳:最初からパーティーに行くつもりだったが、その後気が変わった。
NGの理由:「from the get-go」は一貫した意図や行動を示すために使うべきで、計画が変わった場合には適さない。
3. She was late from the get-go, which made everyone upset.
日本語訳:彼女は最初から遅れていて、みんなを怒らせた。
NGの理由:「from the get-go」は物事の始まりを示すが、遅れたことを表現するのには不適切。
4. I knew from the get-go that I would fail the exam.
日本語訳:最初から試験に落ちることが分かっていた。
NGの理由:「from the get-go」はポジティブな期待や意図を示すために使うべきで、ネガティブな予測には不向き。
5. From the get-go, I was just joking about the serious topic.
日本語訳:最初からその深刻な話題について冗談を言っていた。
NGの理由:「from the get-go」は真剣な状況において冗談を言うことを示すのには不適切で、誤解を招く可能性がある。

