ahead of expectationsの意味とフレーズ3選とNG例


ahead of expectationsの解説
ahead of expectationsは、「期待を上回って」という意味。予想や期待される結果よりも良い成果や進展を示す表現。ビジネスやプロジェクトの進行状況、パフォーマンス評価などで使われることが多い。ポジティブなニュアンスを持ち、成功や成長を強調する際に適している。特に、目標達成や業績向上の文脈で用いられることが一般的。
英会話のポタル
英会話のポタル
今日はahead of expectationsについて解説するよ!
英会話のポタル
英会話のポタル
それでは、スタート!
今日取り上げるのは「ahead of expectations」
「期待を上回って」という意味になります。

この表現は、特にビジネスやプロジェクトの進行状況を評価する際に使われることが多いです。それでは、アメリカでのビジネスシーンや日常生活の中での具体的な使い方を見ていきましょう。

ahead of expectationsの意味

ahead of expectationsという表現は、何かが予想以上に良い結果を出したり、進捗が早かったりする場合に使われます。例えば、プロジェクトの進行状況を報告する際に次のように使います。

A: How is the project going?

B: We are actually ahead of expectations!

どういう意味でしょうか?これは

A: プロジェクトはどう進んでいるの?

B: 実は、期待を上回って進んでいるよ!

このように、予定よりも良い進捗を示す際に使われます。

ahead of expectationsは成果を強調する時にも便利

また、成果を強調する際にもよく使われます。

A: How did the sales report turn out?

B: The results were ahead of expectations this quarter.

A: 売上報告はどうだった?

B: 今四半期の結果は期待を上回っていたよ。

このように、「予想以上の成果が出た」という意味で使うことができます。

しばらく会っていない人にもahead of expectationsは使える!

例えば、友人と久しぶりに会った時に、最近の仕事の進捗について話すことができます。
A: Hey! How’s your new job?

B: It’s going really well, actually ahead of expectations!

A: おー!新しい仕事はどう?

B: 実は、すごくうまくいっていて、期待を上回っているよ!

このように、現在の状況を伝える際に使うことができます。

いかがでしたか?今回は ahead of expectations の意味を紹介しました。ビジネスや日常会話の中で、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。

「ahead of expectations」の同義語と類語

「ahead of expectations」の類語と同義語について解説するよ。

合わせて覚えてね。

「ahead of expectations」の類語

厳密には「ahead of expectations」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。

微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。

・Surpassing(超える)

「超える」という意味で、期待や基準を上回ることを表現します。

何かが予想以上の成果を上げたときに使われます。

例: The project was surpassing our initial goals.
(そのプロジェクトは私たちの初期目標を超えていた)

・Exceeding(超過する)

「超過する」という意味で、期待や基準を上回ることを示します。

特に数値や成果が予想を上回った場合に使われることが多いです。

例: The sales figures are exceeding our expectations.
(売上は私たちの期待を超えている)

・Beyond(超えて)

「超えて」という意味で、期待や限界を超えることを示します。

何かが予想以上の結果を出したときに使われます。

例: The performance was beyond what we had anticipated.
(そのパフォーマンスは私たちが予想していた以上だった)

「ahead of expectations」の同義語

同義語は、「ahead of expectations」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。

意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。

・Favorable(好意的な)

「好意的な」という意味で、期待以上の良い結果を示します。

特にポジティブな評価や結果が得られたときに使われます。

例: The feedback was favorable, exceeding our hopes.
(フィードバックは好意的で、私たちの期待を超えていた)

・Promising(有望な)

「有望な」という意味で、期待以上の可能性を示します。

特に将来に対して良い兆しが見えるときに使われます。

例: The results are promising, indicating a bright future.
(その結果は有望で、明るい未来を示している)

まとめ

「ahead of expectations」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。

同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。

参考にしてみてくださいね。

ahead of expectationsを使った文章のNG例

それでは最後にahead of expectationsを使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。

1. “The project was completed ahead of expectations, but we still missed the deadline.”
日本語訳: 「プロジェクトは期待以上に早く完了しましたが、締切には間に合いませんでした。」
NGの理由: 「ahead of expectations」は通常、ポジティブな結果を示すために使われるため、締切に間に合わないというネガティブな状況と組み合わせるのは不適切です。

2. “She performed ahead of expectations, even though she failed the exam.”
日本語訳: 「彼女は期待以上のパフォーマンスをしましたが、試験に落ちました。」
NGの理由: 「ahead of expectations」は成功や良い結果を示すために使われるべきであり、失敗と一緒に使うのは矛盾しています。

3. “The sales figures were ahead of expectations, but we lost money this quarter.”
日本語訳: 「売上は期待以上でしたが、今四半期は赤字でした。」
NGの理由: 売上が期待以上であることは通常ポジティブな意味を持つが、赤字というネガティブな結果と同時に使うのは不適切です。

4. “His presentation was ahead of expectations, and everyone fell asleep.”
日本語訳: 「彼のプレゼンテーションは期待以上でしたが、みんな寝てしまいました。」
NGの理由: プレゼンテーションが期待以上であることは通常良い評価を意味するが、聴衆が寝てしまうという反応はそれに反するため、矛盾しています。

5. “The movie was ahead of expectations, but it was still a box office flop.”
日本語訳: 「その映画は期待以上でしたが、興行収入は失敗しました。」
NGの理由: 映画が期待以上であるという評価と、興行収入が失敗するという結果は相反するため、一緒に使うのは不適切です。

英会話のポタル
英会話のポタル
ahead of expectationsを使った文章例とNG例はどうでしたか?それでは、また。
英会話のポタル
英会話のポタル
see you again!