beneath a cloak of secrecyの意味とフレーズ3選とNG例

Contents


「秘密のベールの下で」という意味になります。
この表現は、特に何かが隠されている状況や、真実が明らかにされていない時に使われます。それでは、さっそくアメリカでの生活やビジネスシーン、映画や小説の中での使い方を想定してご紹介したいと思います。
beneath a cloak of secrecyの意味
「beneath a cloak of secrecy」という表現は、何かが秘密にされている状態を示します。例えば、ビジネスの会議で新しいプロジェクトについて話す際に、次のように使われることがあります。
A: I heard there’s a new product launch coming up.
B: Yes, but it’s all beneath a cloak of secrecy for now.
A: 新しい製品の発表があると聞いたよ。
B: そうだけど、今はすべて秘密のベールの下にあるんだ。
このように、何かがまだ公にされていないことを示す際に使われます。
beneath a cloak of secrecyは物語の中でも使える
また、この表現は小説や映画の中でもよく見られます。例えば、サスペンス映画の中で、登場人物が何か重要な情報を隠している時に、次のように使われることがあります。
A: Why did he disappear without a trace?
B: There are rumors that his actions were beneath a cloak of secrecy.
A: 彼はなぜ跡形もなく消えたの?
B: 彼の行動は秘密のベールの下にあったという噂があるよ。
このように、物語の中での緊張感や謎を強調するために使われます。
秘密のベールの下での出来事を示す時にも便利
例えば、友人との会話で、何か特別な計画があるけれども詳細を話せない時に、次のように使うことができます。
A: Are you planning something for the weekend?
B: Yes, but it’s all beneath a cloak of secrecy for now.
A: 週末に何か計画してるの?
B: うん、でも今はすべて秘密のベールの下にあるんだ。
このように、何かを隠していることを示す際に非常に便利な表現です。
いかがでしたか?今回はbeneath a cloak of secrecyの意味を紹介しました。日常会話や物語の中で、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。
「beneath a cloak of secrecy」の同義語と類語
「beneath a cloak of secrecy」の類語と同義語について解説するよ。
合わせて覚えてね。
「beneath a cloak of secrecy」の類語
厳密には「beneath a cloak of secrecy」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。
微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。
・Under a veil of mystery(神秘のベールの下で)
「神秘的な状況に包まれている」という意味。
何かが不明瞭であり、詳細が隠されていることを強調したいときに使われます。
例: The project was developed under a veil of mystery.
(そのプロジェクトは神秘のベールの下で進められた)
・In secrecy(秘密裏に)
「秘密の中で」「隠れて」という意味。
何かが公にされず、内密に行われていることを表現します。
例: The negotiations were held in secrecy.
(交渉は秘密裏に行われた)
・Hidden from view(視界から隠された)
「見えないところに隠されている」という意味。
何かが意図的に見えないようにされていることを示します。
例: The details were hidden from view until the last moment.
(詳細は最後の瞬間まで視界から隠されていた)
「beneath a cloak of secrecy」の同義語
同義語は、「beneath a cloak of secrecy」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。
意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。
・Concealed(隠された)
「隠された」という意味。
何かが見えないようにされていることを示します。
例: The truth was concealed from the public.
(真実は公衆から隠されていた)
・Obscured(不明瞭な)
「不明瞭な」「隠された」という意味で、
何かがはっきりと見えない状態を指します。
例: The facts were obscured by misinformation.
(事実は誤情報によって不明瞭にされていた)
まとめ
「beneath a cloak of secrecy」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。
同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。
参考にしてみてくださいね。
beneath a cloak of secrecyを使った文章のNG例
それでは最後にbeneath a cloak of secrecyを使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。
1. “The cat was hiding beneath a cloak of secrecy in the garden.”
日本語訳: “猫は庭で秘密のマントの下に隠れていた。”
NGの理由: “beneath a cloak of secrecy”は人や事柄の隠された状況を指す表現であり、物理的な隠れ場所には適していない。
2. “She cooked dinner beneath a cloak of secrecy, making sure no one saw her.”
日本語訳: “彼女は誰にも見られないように、秘密のマントの下で夕食を作った。”
NGの理由: 料理をする行為は通常、隠す必要がないため、この表現は不自然である。
3. “The sun shone brightly beneath a cloak of secrecy.”
日本語訳: “太陽は秘密のマントの下で明るく輝いていた。”
NGの理由: “beneath a cloak of secrecy”は隠された状態を示すため、明るい太陽とは相反する概念である。
4. “He wore a cloak of secrecy to the party, blending in with the crowd.”
日本語訳: “彼はパーティーに秘密のマントを着て、群衆に溶け込んだ。”
NGの理由: “cloak of secrecy”は比喩的な表現であり、実際の衣服として使うのは不適切である。
5. “The dog barked loudly beneath a cloak of secrecy.”
日本語訳: “犬は秘密のマントの下で大きな声で吠えた。”
NGの理由: “beneath a cloak of secrecy”は隠された状況を示すため、犬の吠え声とは関連性がない。

