Unable to be of assistanceの意味とフレーズ3選とNG例

Unable to be of assistanceの解説
「Unable to be of assistance」は「お手伝いできない」という意味の英語表現。特定の状況やリクエストに対して、支援や助力ができないことを示す。ビジネスやカスタマーサービスの場面でよく使われ、丁寧な断りの表現として機能する。相手に対する配慮を含みつつ、明確に自分の限界を伝える際に適している。
英会話のポタル
英会話のポタル
今日はUnable to be of assistanceについて解説するよ!
英会話のポタル
英会話のポタル
それでは、スタート!
今日取り上げるのは「Unable to be of assistance」
「お手伝いできません」という意味になります。

この表現は、特にビジネスシーンやフォーマルな場面で使われることが多いです。それでは、具体的なシチュエーションを想定してご紹介したいと思います。

Unable to be of assistanceの意味

「Unable to be of assistance」という表現は、相手の要望に応えられない時に使います。例えば、カスタマーサポートの場面で次のように使われることがあります。

A: Can you help me with my order?

B: I’m sorry, but I’m unable to be of assistance at this moment.

どういう意味なのでしょうか?これは

A: 注文について手伝ってもらえますか?

B: 申し訳ありませんが、今はお手伝いできません。

このように、相手の期待に応えられないことを丁寧に伝える表現です。

Unable to be of assistanceはビジネスシーンで便利

また、ビジネスシーンでは、特に顧客やクライアントに対して使うことが多いです。

A: Can you provide more details about the project?

B: Unfortunately, I’m unable to be of assistance with that request.

A: プロジェクトについてもっと詳しく教えてもらえますか?

B: 残念ながら、そのリクエストにはお手伝いできません。

このように、相手の質問に対して自分の限界を伝える際に使えます。

しばらく会っていない人にもUnable to be of assistanceは使える!

例えば、久しぶりに会った同僚に何かを頼まれたとします。自分がそのリクエストに応えられない場合、次のように言うことができます。

A: Can you help me with the presentation?

B: I’m sorry, but I’m unable to be of assistance right now.

A: プレゼンテーションを手伝ってもらえますか?

B: 申し訳ありませんが、今はお手伝いできません。

このように、相手に対して丁寧に断る際に使うと、ビジネスの場でも非常に役立ちます。

いかがでしたか?今回は Unable to be of assistance の意味を紹介しました。ビジネスや日常会話の中で、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。

「Unable to be of assistance」の同義語と類語

「Unable to be of assistance」の類語と同義語について解説するよ。

合わせて覚えてね。

「Unable to be of assistance」の類語

厳密には「Unable to be of assistance」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。

微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。

・Incapable(無力な)

「無力な」「能力がない」という意味。

何かをする能力がないことを強調したいときに使われます。

例: I am incapable of helping you with that task.
(その作業を手伝うことはできません)

・Unhelpful(役に立たない)

「役に立たない」という意味で、
他者に対して支援を提供できないことを表現します。

例: His advice was unhelpful in this situation.
(彼のアドバイスはこの状況では役に立たなかった)

・Impotent(無力な)

「無力な」という意味で、
特定の状況で何もできないことを示します。

例: She felt impotent in the face of the problem.
(彼女はその問題に直面して無力に感じた)

「Unable to be of assistance」の同義語

同義語は、「Unable to be of assistance」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。

意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。

・Powerless(無力な)

「無力な」という意味で、
特定の状況で何もできないことを示します。

例: He felt powerless to change the outcome.
(彼は結果を変えることができないと感じた)

・Inadequate(不十分な)

「不十分な」という意味で、
必要な支援や助けを提供できないことを指します。

例: The resources were inadequate for the project.
(そのプロジェクトには資源が不十分だった)

まとめ

「Unable to be of assistance」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。

同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。

参考にしてみてくださいね。

Unable to be of assistanceを使った文章のNG例

それでは最後にUnable to be of assistanceを使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。

1. "I'm unable to be of assistance with your homework because I don't understand it myself."
日本語訳: "私は自分自身も理解していないので、あなたの宿題を手伝うことができません。"
NGの理由: 自分の無知を理由にするのは不適切で、相手に対して失礼な印象を与える。

2. "I'm unable to be of assistance to you because I have other plans."
日本語訳: "私は他の予定があるので、あなたを手伝うことができません。"
NGの理由: 他の予定を理由にするのは、相手に対して優先順位が低いと感じさせる可能性がある。

3. "I'm unable to be of assistance; it's not my job."
日本語訳: "私は手伝うことができません、それは私の仕事ではありません。"
NGの理由: 自分の職務を理由にするのは、協力的でない態度を示し、相手を不快にさせる。

4. "I'm unable to be of assistance because I don't like you."
日本語訳: "私はあなたが好きではないので、手伝うことができません。"
NGの理由: 個人的な感情を理由にするのは非常に失礼で、相手との関係を悪化させる。

5. "I'm unable to be of assistance; I just don't feel like it."
日本語訳: "私は手伝う気がしないので、手伝うことができません。"
NGの理由: 単なる気分を理由にするのは無責任で、相手に対して無関心な印象を与える。

英会話のポタル
英会話のポタル
Unable to be of assistanceを使った文章例とNG例はどうでしたか?それでは、また。
英会話のポタル
英会話のポタル
see you again!