We would appreciate it if you could kindly understand.の意味とフレーズ3選とNG例

We would appreciate it if you could kindly understand.の解説
「We would appreciate it if you could kindly understand.」は、相手に理解を求める際の丁寧な表現。ビジネスやフォーマルな場面でよく使われる。相手への配慮を示しつつ、お願いの意図を伝える。特に、何かを依頼する際や、状況を説明する際に適している。英語の「appreciate」は「感謝する」という意味を持ち、相手の理解を重視する姿勢を表現。礼儀正しさと敬意を兼ね備えたフレーズ。
英会話のポタル
英会話のポタル
今日はWe would appreciate it if you could kindly understand.について解説するよ!
英会話のポタル
英会話のポタル
それでは、スタート!
今日取り上げるのは「We would appreciate it if you could kindly understand」
「ご理解いただければ幸いです」という意味になります。

この表現は、特にビジネスシーンやフォーマルな場面で使われることが多いです。それでは、具体的なシチュエーションを想定してご紹介したいと思います。

We would appreciate it if you could kindly understandの意味

We would appreciate it if you could kindly understandという表現は、相手に対して丁寧にお願いをする際に使われます。例えば、ビジネスのメールで次のように使うことができます。

Dear Mr. Tanaka,
We would appreciate it if you could kindly understand our current situation.

この場合、どういう意味になるのでしょうか?これは

田中様、私たちの現状をご理解いただければ幸いです。

このように、相手に対して配慮を示しながらお願いをする表現です。

We would appreciate it if you could kindly understandは謝罪の際にも便利

また、この表現は謝罪の際にもよく使われます。

Dear Ms. Sato,
We would appreciate it if you could kindly understand the delay in our response.

佐藤様、私たちの返答が遅れたことをご理解いただければ幸いです。

このように、「ご迷惑をおかけして申し訳ありませんが、理解していただけますか?」という意味で使えます。

ビジネスシーン以外でも使えるWe would appreciate it if you could kindly understand

例えば、友人や家族に何かをお願いする際にも使えます。
A: I’m really sorry for the change in plans.
We would appreciate it if you could kindly understand.

B: No problem! I totally understand.

A: 予定が変更になってしまって本当にごめんね。
ご理解いただければ幸いです。

B: 大丈夫だよ!全然理解できるよ。

このように、カジュアルな場面でも使うことができ、相手に対する配慮を示すことができます。

いかがでしたか?今回は We would appreciate it if you could kindly understand の意味を紹介しました。ビジネスや日常会話の中で、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。

「We would appreciate it if you could kindly understand」の同義語と類語

「We would appreciate it if you could kindly understand」の類語と同義語について解説します。

合わせて覚えておきましょう。

「We would appreciate it if you could kindly understand」の類語

厳密には「We would appreciate it if you could kindly understand」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。

微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。

・We would be grateful if you could understand(理解していただけると幸いです)

「感謝する」「ありがたく思う」という意味を含み、
相手に理解を求める際に使われます。

例: We would be grateful if you could understand our situation.
(私たちの状況を理解していただけると幸いです)

・We would appreciate your understanding(ご理解いただけると幸いです)

相手に対して理解を求める表現で、
感謝の気持ちを込めています。

例: We would appreciate your understanding in this matter.
(この件についてご理解いただけると幸いです)

・We kindly ask for your understanding(ご理解をお願い申し上げます)

相手に対して丁寧に理解を求める表現で、
敬意を表しながらお願いするニュアンスがあります。

例: We kindly ask for your understanding during this transition.
(この移行期間中のご理解をお願い申し上げます)

「We would appreciate it if you could kindly understand」の同義語

同義語は、「We would appreciate it if you could kindly understand」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。

意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。

・We value your understanding(ご理解を重視しています)

「理解を重視する」という意味で、
相手の理解が重要であることを強調します。

例: We value your understanding in this situation.
(この状況においてご理解を重視しています)

・We appreciate your cooperation(ご協力に感謝します)

「協力に感謝する」という意味で、
相手の協力を求める際に使われます。

例: We appreciate your cooperation in this matter.
(この件に関するご協力に感謝します)

まとめ

「We would appreciate it if you could kindly understand」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。

同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。

参考にしてみてくださいね。

We would appreciate it if you could kindly understand.を使った文章のNG例

それでは最後にWe would appreciate it if you could kindly understand.を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。

1. "We would appreciate it if you could kindly understand that we are not responsible for your mistakes."
日本語訳:私たちは、あなたのミスに対して責任を負わないことを理解していただけると幸いです。
NGの理由:相手に責任を押し付けるような表現は、丁寧さを欠いており、逆効果になる可能性があります。

2. "We would appreciate it if you could kindly understand that your request is impossible to fulfill."
日本語訳:あなたのリクエストは実現不可能であることを理解していただけると幸いです。
NGの理由:相手の希望を否定する表現は、冷たく感じられ、関係を悪化させる恐れがあります。

3. "We would appreciate it if you could kindly understand that we have no time to deal with your issues."
日本語訳:あなたの問題に対処する時間がないことを理解していただけると幸いです。
NGの理由:相手の問題を軽視するような言い回しは、無礼に聞こえ、信頼関係を損なう可能性があります。

4. "We would appreciate it if you could kindly understand that we will not be making any exceptions for you."
日本語訳:あなたのために例外を作ることはないことを理解していただけると幸いです。
NGの理由:相手に対して冷たく感じさせる表現であり、協力的な姿勢が伝わりません。

5. "We would appreciate it if you could kindly understand that your feedback is not relevant to our work."
日本語訳:あなたのフィードバックは私たちの仕事に関係ないことを理解していただけると幸いです。
NGの理由:相手の意見を否定することは、相手を軽視している印象を与え、コミュニケーションを阻害します。

英会話のポタル
英会話のポタル
We would appreciate it if you could kindly understand.を使った文章例とNG例はどうでしたか?それでは、また。
英会話のポタル
英会話のポタル
see you again!