pass the buck の意味とフレーズ3選とNG例

Contents


「責任を他の人に押し付ける」という意味になります。
この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、ビジネスシーンや日常生活の中での使い方を想定してご紹介したいと思います。
pass the buckの意味
pass the buckという表現は、特に責任を回避したい時に使われます。例えば、仕事のプロジェクトで問題が発生した時、次のように使います。
A: I can’t believe the report is late again. Who is responsible for this?
B: Well, I think John passed the buck to me.
どういう意味なのでしょうか?これは
A:またレポートが遅れているなんて信じられない。誰が責任を持っているの?
B:そうだね、ジョンが私に責任を押し付けたと思う。
そうなんです、問題を解決する責任を他の人に転嫁することを指します。
pass the buckは責任逃れの時に便利
また、よく聞く使い方は、責任逃れをする時です。
A: Why didn’t you handle the client’s complaint?
B: I thought Sarah would take care of it, but she passed the buck to me.
A: どうしてクライアントの苦情を処理しなかったの?
B: サラがそれを処理すると思ったんだけど、彼女が私に責任を押し付けたんだ。
このように、「責任を誰かに押し付ける」という意味で使えます。
しばらく会っていない人にもpass the buckは使える!
例えば、友達と数ヶ月ぶりに会った時、ビジネスの話をしているとします。
A: Hey! Have you heard about the project delay?
B: Yes! I heard that the manager passed the buck to the team.
A: おー!プロジェクトの遅れについて聞いた?
B: うん、マネージャーがチームに責任を押し付けたって聞いたよ。
このように、特定の状況での責任の所在を話す時に使うことができます。
いかがでしたか?今回は pass the buck の意味を紹介しました。ビジネスや日常会話の中で、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。
「pass the buck」の同義語と類語
「pass the buck」の類語と同義語について解説するよ。
合わせて覚えてね。
「pass the buck」の類語
厳密には「pass the buck」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。
微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。
・Shift responsibility(責任を移す)
「責任を他の人に移す」という意味。
自分が負うべき責任を他者に押し付けることを強調したいときに使われます。
例: He tends to shift responsibility when things go wrong.
(彼は物事がうまくいかないとき、責任を移す傾向がある)
・Avoid accountability(責任を回避する)
「責任を回避する」という意味。
自分の行動や決定に対する責任を取らないことを表現します。
例: She always tries to avoid accountability for her mistakes.
(彼女は自分のミスに対する責任を回避しようとする)
・Dodge responsibility(責任を回避する)
「責任を回避する」という意味で、
特に責任を果たさないために逃げる行動を示します。
例: He managed to dodge responsibility for the project failure.
(彼はプロジェクトの失敗に対する責任を回避することができた)
「pass the buck」の同義語
同義語は、「pass the buck」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。
意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。
・Delegate(委任する)
「委任する」という意味で、
特定のタスクや責任を他の人に任せることを指します。
例: She decided to delegate the task to her assistant.
(彼女はそのタスクをアシスタントに委任することにした)
・Transfer responsibility(責任を移す)
「責任を移す」という意味で、
特定の責任を他の人に引き渡すことを示します。
例: The manager decided to transfer responsibility for the project.
(マネージャーはそのプロジェクトの責任を移すことに決めた)
まとめ
「pass the buck」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。
同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。
参考にしてみてくださいね。
pass the buck を使った文章のNG例
それでは最後にpass the buck を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。
1. “I always pass the buck when it comes to doing my chores.”
日本語訳: “私はいつも家事をする時に責任を他の人に押し付ける。”
NGの理由: 家事の責任を他人に押し付けることは、日常的な行動として使うには不適切です。
2. “During the meeting, I passed the buck to my colleague for the project.”
日本語訳: “会議中、私はそのプロジェクトの責任を同僚に押し付けた。”
NGの理由: プロジェクトの責任を他人に転嫁することは、職場での協力を損なう行為として不適切です。
3. “Whenever I make a mistake, I just pass the buck to my friends.”
日本語訳: “私が間違いを犯すと、いつも友達に責任を押し付ける。”
NGの理由: 自分の過ちを他人に転嫁することは、誠実さに欠ける行動として好ましくありません。
4. “I passed the buck to my parents when I failed my exam.”
日本語訳: “試験に落ちた時、私は親に責任を押し付けた。”
NGの理由: 自分の失敗を親に責任転嫁することは、成長や自己反省を妨げるため不適切です。
5. “He always passes the buck when it comes to making decisions.”
日本語訳: “彼は決定を下す時、いつも責任を他の人に押し付ける。”
NGの理由: 決定を他人に任せることは、リーダーシップや責任感を欠く行動として評価されません。

