lay down the law の意味とフレーズ3選とNG例

Contents


「法律を定める」という意味になります。
この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、アメリカでの生活や、学生生活、ビジネスシーンなどを想定してご紹介したいと思います。
lay down the lawの意味
lay down the lawという表現は、特に権威を持つ立場の人がルールや規則を明確に示す際に使われます。例えば、上司が部下に対して次のように言う場面を想像してみてください。
A: We need to improve our performance.
B: I agree. Let’s lay down the law about deadlines.
どういう意味なのでしょうか?これは
A:私たちはパフォーマンスを向上させる必要がある。
B:賛成だ。締切についてはっきりとルールを定めよう。
そうなんです、特にビジネスや組織の中で、ルールを明確にすることを指します。
lay down the lawは指導する時にも便利
また、よく聞く使い方は、指導や教育の場面です。
A: We need to make sure everyone understands the new policy.
B: Yes, we should lay down the law during the next meeting.
A: 新しい方針をみんなが理解しているか確認する必要がある。
B: そうだね、次の会議でしっかりとルールを定めよう。
このように、「ルールを明確にする」という意味で使えます。
しばらく会っていない人にもlay down the lawは使える!
例えば、友達と数カ月ぶりに会った時、何か新しいプロジェクトについて話す場面を想像してみましょう。
A: Hey! What’s new with the project?
B: We had to lay down the law to keep everyone on track.
A: おー!プロジェクトはどうなってるの?
B: みんなが進捗を守るために、しっかりとルールを定める必要があったよ。
このように、特定の状況でルールを設定することが重要であることを伝えることができます。
いかがでしたか?今回は lay down the law の意味を紹介しました。日常会話やビジネスシーンで、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。
「lay down the law」の同義語と類語
「lay down the law」の類語と同義語について解説するよ。
合わせて覚えてね。
「lay down the law」の類語
厳密には「lay down the law」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。
微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。
・Set the rules(ルールを定める)
「ルールを定める」という意味。
特定の状況や環境において、明確な基準や規則を設けることを強調したいときに使われます。
例: The teacher set the rules for the classroom.
(教師は教室のルールを定めた)
・Establish authority(権威を確立する)
「権威を確立する」という意味で、
自分の立場や意見を強調し、他者に従わせることを表現します。
例: The manager established authority over the team.
(マネージャーはチームに対して権威を確立した)
・Enforce rules(ルールを施行する)
「ルールを施行する」という意味。
既存のルールや規則を実行し、守らせることを示します。
例: The police enforce rules to maintain order.
(警察は秩序を維持するためにルールを施行する)
「lay down the law」の同義語
同義語は、「lay down the law」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。
意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。
・Dictate(指示する)
「指示する」という意味。
他者に対して強い口調で指示を出すことを示します。
例: The coach dictated the strategy for the game.
(コーチは試合の戦略を指示した)
・Command(命令する)
「命令する」という意味で、
権威を持って他者に行動を求めることを指します。
例: The general commanded the troops to advance.
(将軍は部隊に前進するよう命令した)
まとめ
「lay down the law」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。
同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。
参考にしてみてくださいね。
lay down the law を使った文章のNG例
それでは最後にlay down the law を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。
1. “I decided to lay down the law about my favorite pizza toppings.”
日本語訳: 「私は自分の好きなピザのトッピングについて法律を定めることにした。」
NGの理由: “lay down the law”は権威を持ってルールを設定することを意味するが、ピザのトッピングのような軽い話題には不適切。
2. “The teacher laid down the law when she told us to be quiet during the movie.”
日本語訳: 「先生は映画の間静かにするように言ったとき、法律を定めた。」
NGの理由: 映画を観る際の静かにするという指示は、法律を定めるほどの厳格さではないため、表現が誇張されている。
3. “My friend laid down the law about which restaurant we should go to for dinner.”
日本語訳: 「友達は私たちが夕食に行くべきレストランについて法律を定めた。」
NGの理由: 友達同士の軽い相談に対して「法律を定める」という表現は、権威的すぎて不自然。
4. “The cat laid down the law by refusing to eat the new food.”
日本語訳: 「猫は新しい食べ物を食べないことで法律を定めた。」
NGの理由: 動物の行動に対して「法律を定める」という表現は、比喩としても不適切で、意味が通じにくい。
5. “He laid down the law when he chose the movie for our movie night.”
日本語訳: 「彼は映画の夜に映画を選んだとき、法律を定めた。」
NGの理由: 映画の選択は通常の決定であり、権威を持ってルールを設定する行為ではないため、表現が不適切。

