inundate の意味とフレーズ3選とNG例

Contents


「氾濫させる、押し寄せる」という意味になります。
この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、日常生活やビジネスシーン、自然災害の文脈などを想定してご紹介したいと思います。
inundateの意味
inundateという表現は、特に水や情報が大量に押し寄せる状況で使われます。例えば、自然災害の際に次のように使います。
A: The heavy rain has started to inundate the streets.
B: That’s really dangerous!
どういう意味なのでしょうか?これは
A:大雨が街を氾濫させ始めている。
B:それは本当に危険だね!
そうなんです、inundateは「水が溢れ出す」という具体的な状況を表す言葉です。
inundateは情報が押し寄せる時にも便利
また、よく聞く使い方は、情報や仕事が大量に押し寄せる時です。
A: I’m feeling inundated with emails today.
B: I know the feeling! It’s overwhelming.
A: 今日はメールが押し寄せてきている気がする。
B: その気持ちわかるよ!圧倒されるよね。
このように、「情報が溢れている」「仕事が多すぎる」という意味で使えます。
しばらく会っていない人にもinundateは使える!
例えば、友達と久しぶりに会った時に、最近の忙しさについて話すことがあります。
A: Hey! I’ve been inundated with work lately.
B: Oh really? What have you been working on?
A: やあ!最近仕事が押し寄せてきているんだ。
B: そうなんだ!何に取り組んでいるの?
のように、現在完了形で「最近どうしているの?」と聞くこともできます。
なお、このBの返答のように、自分の近況を簡単に伝えた後、What have YOU been working on?のように、youを強調するととても自然な返答に聞こえます。
いかがでしたか?今回は inundate の意味を紹介しました。日常会話の時、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。
「inundate」の同義語と類語
「inundate」の類語と同義語について解説するよ。
合わせて覚えてね。
「inundate」の類語
厳密には「inundate」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。
微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。
・Flood(洪水)
「洪水」という意味で、物理的に水が溢れ出すことを指しますが、
比喩的に情報や感情が溢れ出す様子にも使われます。
例: The river flooded the nearby fields.
(その川は近くの田畑を洪水で覆った)
・Overwhelm(圧倒する)
「圧倒する」という意味で、
感情や状況が人を圧倒する様子を表現します。
例: She was overwhelmed by the amount of work.
(彼女は仕事の量に圧倒された)
・Engulf(飲み込む)
「飲み込む」という意味で、何かが完全に覆い尽くす様子を示します。
例: The flames engulfed the entire building.
(炎が建物全体を飲み込んだ)
「inundate」の同義語
同義語は、「inundate」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。
意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。
・Submerge(沈める)
「沈める」という意味で、何かが水中に完全に入ることを指します。
例: The boat was submerged in the lake.
(そのボートは湖に沈んだ)
・Drench(びしょ濡れにする)
「びしょ濡れにする」という意味で、液体で完全に覆うことを示します。
例: The rain drenched us completely.
(雨が私たちを完全にびしょ濡れにした)
まとめ
「inundate」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。
同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。
参考にしてみてくださいね。
inundate を使った文章のNG例
それでは最後にinundate を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。
1. I was inundated with homework, so I decided to go to the beach.
日本語訳:宿題に圧倒されたので、ビーチに行くことにしました。
NGの理由:inundateは「圧倒する」という意味ですが、通常はネガティブな状況に使われるため、楽しい行動と結びつけるのは不適切です。
2. The restaurant was inundated with customers, and they ran out of food.
日本語訳:そのレストランは客に圧倒され、食べ物がなくなりました。
NGの理由:inundateは通常、物理的な水の流入を指すため、顧客の数に使うのは不自然です。
3. I feel inundated by my friends’ kindness.
日本語訳:友達の優しさに圧倒されています。
NGの理由:inundateは通常、ネガティブな状況に使われるため、ポジティブな感情に対して使うのは不適切です。
4. The city was inundated with sunshine during the summer.
日本語訳:その都市は夏の間、日差しに圧倒されました。
NGの理由:inundateは水や物理的なものに使う言葉であり、日差しに使うのは不自然です。
5. She inundated her cat with love and attention.
日本語訳:彼女は猫に愛情と注意を圧倒的に注ぎました。
NGの理由:inundateは通常、ネガティブな状況に使われるため、愛情や注意に対して使うのは不適切です。

