hearten の意味とフレーズ3選とNG例


hearten の解説
heartenは、心を明るくする、勇気づけるという意味の動詞。主に他者を励ます際に使われる。感情的な支えや希望を与える行為を指し、ポジティブな影響を与えることが特徴。日常会話や文学作品で見られ、特に困難な状況にある人々に対して用いられることが多い。心を温める、元気づけるというニュアンスが含まれる。
英会話のポタル
英会話のポタル
今日はhearten について解説するよ!
英会話のポタル
英会話のポタル
それでは、スタート!
今日取り上げるのは「hearten」
「元気づける、勇気づける」という意味になります。

この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、アメリカでの生活や、学生生活、ビジネスシーンなどを想定してご紹介したいと思います。

heartenの意味

heartenという表現は、特に励ましやサポートが必要な場面でよく使われます。友人が落ち込んでいる時や、困難な状況に直面している時に、例えば次のように使います。

A: I’m feeling really down about my exam results.

B: Don’t worry! I’m sure you’ll do better next time. That should hearten you.

どういう意味なのでしょうか?これは

A:試験の結果に本当に落ち込んでいるよ。

B:心配しないで!次はもっと良い結果が出るよ。それが君を元気づけるはずだ。

そうなんです、heartenは「誰かを元気づける」という意味で使われます。

heartenは励ましの言葉として便利

また、よく聞く使い方は、励ましの言葉として使う時です。

A: I’m really nervous about the presentation.

B: Just remember, you’ve prepared well. That should hearten you!

A: プレゼンテーションが本当に緊張するよ。

B: ただ、君はしっかり準備してきたことを思い出して。それが君を元気づけるはずだよ!

このように、「自信を持って、元気を出して」という意味で使えます。

しばらく会っていない人にもheartenは使える!

例えば、友達と数カ月ぶりに会ったとします。長い期間会っていなかったとすると、
A: Hey! I heard you’ve been going through a tough time.

B: Yeah, but I’m trying to stay positive. Your support really heartened me.

A: おー!久しぶりだね、最近どうしてたの?

B: うん、でもポジティブでいようとしてるよ。君のサポートが本当に元気づけてくれたよ。

のように、過去形で「誰かのサポートが自分を元気づけてくれた」と表現することもできます。

なお、このBの返答のように、自分の気持ちを簡単に伝えた後、heartenedのように過去形で使うととても自然な返答に聞こえます。

いかがでしたか?今回は hearten の意味を紹介しました。日常会話の時、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。

「hearten」の同義語と類語

「hearten」の類語と同義語について解説するよ。

合わせて覚えてね。

「hearten」の類語

厳密には「hearten」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。

微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。

・Encourage(励ます)

「励ます」「勇気づける」という意味。

他者の行動や気持ちを前向きにするために使われます。

例: She encouraged him to pursue his dreams.
(彼女は彼に夢を追いかけるよう励ました)

・Inspire(インスパイアする)

「刺激を与える」「感動させる」という意味。

他者に新たなアイデアや情熱を与えるときに使います。

例: The speaker inspired the audience with her story.
(そのスピーカーは彼女の話で聴衆を感動させた)

・Uplift(高揚させる)

「高揚させる」「気分を良くする」という意味。

人々の気持ちを明るくすることを表現します。

例: The music uplifted everyone’s spirits.
(その音楽は皆の気分を高揚させた)

「hearten」の同義語

同義語は、「hearten」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。

意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。

・Cheer(元気づける)

「元気づける」「応援する」という意味。

他者の気持ちを明るくすることを示します。

例: The team cheered for their players.
(チームは選手たちを元気づけた)

・Comfort(慰める)

「慰める」「安心させる」という意味で、
他者の不安や悲しみを和らげることを指します。

例: She comforted her friend during tough times.
(彼女は辛い時期に友人を慰めた)

まとめ

「hearten」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。

同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。

参考にしてみてくださいね。

hearten を使った文章のNG例

それでは最後にhearten を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。

1. I was heartened to hear that you failed the exam.
(あなたが試験に落ちたと聞いて、私は心が温まった。)
NGの理由:heartenは「励ます」という意味で使われるため、失敗を聞いて心が温まるのは不適切。

2. The news of the disaster did not hearten me at all.
(その災害のニュースは全く私を心を温めなかった。)
NGの理由:heartenはポジティブな感情を表すため、ネガティブな状況に対して使うのは誤り。

3. She felt heartened when she lost the competition.
(彼女は競技に負けたとき、心が温まった。)
NGの理由:heartenは勝利や成功に関連する感情で使うべきで、負けたときに使うのは不適切。

4. The heartening news about the layoffs made everyone anxious.
(解雇に関する心温まるニュースは、みんなを不安にさせた。)
NGの理由:heartenは良いニュースに使うべきで、解雇のニュースを心温まると表現するのは矛盾している。

5. I was heartened by the criticism I received.
(私が受けた批判に心が温まった。)
NGの理由:heartenは通常、ポジティブなフィードバックやサポートに対して使われるため、批判に対して使うのは不適切。

英会話のポタル
英会話のポタル
hearten を使った文章例とNG例はどうでしたか?それでは、また。
英会話のポタル
英会話のポタル
see you again!