expropriate の意味とフレーズ3選とNG例


expropriate の解説
expropriateとは、政府や公的機関が私有財産を公共の利益のために強制的に取り上げること。通常、適正な補償が行われるが、所有者の同意なしに実施される場合が多い。土地や建物などが対象となり、都市開発やインフラ整備に利用されることが一般的。法的手続きが必要で、国によって規定が異なる。社会的な議論を呼ぶこともあり、権利と公共の利益のバランスが重要視される。
英会話のポタル
英会話のポタル
今日はexpropriate について解説するよ!
英会話のポタル
英会話のポタル
それでは、スタート!
今日取り上げるのは「expropriate」
「収用する」という意味になります。

この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、法律や経済、社会問題などを想定してご紹介したいと思います。

expropriateの意味

expropriateという表現は、特に法律や政府の政策に関連する場面でよく使われます。例えば、政府が公共の利益のために私有地を収用する際に、次のように使います。

A: The city plans to expropriate the land for a new park.

B: That sounds controversial.

どういう意味なのでしょうか?これは

A: 市は新しい公園のためにその土地を収用する計画を立てている。

B: それは物議を醸しそうだね。

そうなんです、expropriateは「私有財産を公共の目的のために強制的に取得する」という意味になります。

expropriateは経済政策でも使われる

また、よく聞く使い方は、経済政策や土地利用に関する議論です。

A: The government may expropriate agricultural land to build infrastructure.

B: That could lead to protests from farmers.

A: 政府はインフラを建設するために農地を収用するかもしれない。

B: それは農家からの抗議を引き起こすかもしれないね。

このように、「公共の利益のために私有地を収用する」という意味で使えます。

社会問題に関連してexpropriateを使うこともできる!

例えば、土地の権利や社会的不平等について議論する際に、次のように使います。

A: Many communities are concerned about the government’s ability to expropriate their land.

B: Yes, it raises questions about property rights.

A: 多くのコミュニティは政府が自分たちの土地を収用する能力について懸念している。

B: そうだね、それは財産権についての疑問を引き起こすね。

このように、expropriateは社会的な文脈でも重要な役割を果たします。

いかがでしたか?今回は expropriate の意味を紹介しました。法律や経済、社会問題の議論の中でぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。

「expropriate」の同義語と類語

「expropriate」の類語と同義語について解説するよ。

合わせて覚えてね。

「expropriate」の類語

厳密には「expropriate」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。

微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。

・Seize(押収する)

「押収する」という意味で、
特に法的な権限に基づいて物を取ることを指します。

例: The authorities may seize property for legal reasons.
(当局は法的理由で財産を押収することがある)

・Take(取る)

一般的に「取る」という意味ですが、
文脈によっては権利や所有物を奪うことを示すこともあります。

例: The government can take land for public use.
(政府は公共のために土地を取ることができる)

・Confiscate(押収する、没収する)

「押収する」や「没収する」という意味で、
特に違法な物品や不正なものを取り上げることを指します。

例: The police confiscated the illegal goods.
(警察は違法な品物を押収した)

「expropriate」の同義語

同義語は、「expropriate」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。

意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。

・Appropriate(適切に取る)

「適切に取る」という意味で、
特に権利や所有物を正当な理由で取得することを示します。

例: The government may appropriate land for development.
(政府は開発のために土地を適切に取ることがある)

・Acquire(取得する)

「取得する」という意味で、
物や権利を手に入れることを指します。

例: The company plans to acquire new assets.
(その会社は新しい資産を取得する計画を立てている)

まとめ

「expropriate」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。

同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。

参考にしてみてくださいね。

expropriate を使った文章のNG例

それでは最後にexpropriate を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。

1. “The government decided to expropriate the citizens’ personal belongings for a festival.”
日本語訳: 「政府は祭りのために市民の私物を押収することに決めた。」
NGの理由: expropriateは公共の利益のために私有財産を取り上げることを指すが、個人の私物を無断で取り上げることには適さない。

2. “I will expropriate my friend’s lunch because I am hungry.”
日本語訳: 「お腹が空いたので友達のランチを押収するつもりだ。」
NGの理由: expropriateは法的な手続きに基づくものであり、友人の食べ物を無断で取ることには使えない。

3. “The company plans to expropriate the employees’ ideas for their new project.”
日本語訳: 「その会社は新しいプロジェクトのために従業員のアイデアを押収する計画だ。」
NGの理由: expropriateは物理的な財産に関連する用語であり、アイデアや知的財産には適用できない。

4. “During the meeting, I expropriated my colleague’s opinion without giving credit.”
日本語訳: 「会議中に同僚の意見を押収して、クレジットを与えなかった。」
NGの理由: expropriateは法的な文脈で使われるべきであり、意見や発言を無断で使用することには不適切。

5. “The artist decided to expropriate the style of famous painters for his own work.”
日本語訳: 「そのアーティストは自分の作品のために有名な画家のスタイルを押収することに決めた。」
NGの理由: expropriateは物理的な財産に関連する用語であり、スタイルや技術の模倣には使えない。

英会話のポタル
英会話のポタル
expropriate を使った文章例とNG例はどうでしたか?それでは、また。
英会話のポタル
英会話のポタル
see you again!