embezzle の意味とフレーズ3選とNG例


embezzle の解説
embezzleとは、他人の財産や資金を不正に持ち去る行為を指す。特に、信頼関係に基づく職務上の地位を利用して行われることが多い。企業や組織内での横領や詐欺の一種であり、法律により厳しく罰せられる。被害者は通常、企業や団体であり、信頼を裏切られる結果となる。経済的損失や reputational damage を引き起こす重大な犯罪。
英会話のポタル
英会話のポタル
今日はembezzle について解説するよ!
英会話のポタル
英会話のポタル
それでは、スタート!
今日取り上げるのは「embezzle」
「横領する」という意味になります。

この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、ビジネスシーンや法律関連の話題などを想定してご紹介したいと思います。

embezzleの意味

embezzleという表現は、特にビジネスや法律の文脈でよく使われます。例えば、企業の財務担当者が会社の資金を不正に流用した場合、次のように使われることがあります。

A: Did you hear about the accountant? He was caught trying to embezzle funds.

B: That’s shocking! How could he do that?

どういう意味なのでしょうか?これは

A:その会計士のこと聞いた?彼は資金を横領しようとして捕まったんだ。

B:それは衝撃的だね!どうしてそんなことができたんだろう?

そうなんです、embezzleは「不正に金銭を盗む」という具体的な行為を指します。

embezzleは犯罪としての意味も持つ

また、embezzleは犯罪としての意味合いも強いです。特に、信頼を裏切る行為として社会的に非難されることが多いです。

A: If someone is found to embezzle money, they could face serious legal consequences.

B: Yes, and it can ruin their career.

A: 誰かが資金を横領したと判明したら、深刻な法的な結果に直面する可能性があるよ。

B: そうだね、それはキャリアを台無しにすることにもなる。

このように、embezzleは「横領する」という行為が持つ重大さを強調する際に使われます。

embezzleはニュースでもよく取り上げられる

例えば、企業の不正行為が報じられるニュースで、embezzleという言葉が使われることがあります。

A: Did you see the news about the CEO who was accused of embezzling millions?

B: Yes, it’s a huge scandal!

A: 数百万ドルを横領したと告発されたCEOのニュース見た?

B: うん、それは大きなスキャンダルだね!

このように、embezzleは特に重大な不正行為を指す際に使われ、社会的な影響を持つことが多いです。

いかがでしたか?今回は embezzle の意味を紹介しました。ビジネスや法律の会話の中で、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。

「embezzle」の同義語と類語

「embezzle」の類語と同義語について解説するよ。

合わせて覚えてね。

「embezzle」の類語

厳密には「embezzle」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。

微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。

・Misappropriate(不正に流用する)

「不正に流用する」という意味。

資金や資産を本来の目的から外れて使用することを指します。

例: The manager was accused of misappropriating company funds.
(そのマネージャーは会社の資金を不正に流用したと非難された)

・Steal(盗む)

「盗む」という意味で、
他人のものを不正に取る行為を示します。

一般的には物理的な物を対象としますが、
金銭や情報に対しても使われることがあります。

例: He was caught trying to steal money from the cash register.
(彼はレジからお金を盗もうとして捕まった)

・Defraud(詐欺を働く)

「詐欺を働く」という意味で、
他人を欺いて金銭や利益を不正に得ることを指します。

例: They were charged with defrauding investors.
(彼らは投資家を欺いた罪で起訴された)

「embezzle」の同義語

同義語は、「embezzle」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。

意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。

・Swindle(詐欺を働く)

「詐欺を働く」という意味で、
他人を騙して金銭を不正に得ることを示します。

例: The con artist swindled many people out of their savings.
(その詐欺師は多くの人から貯金を騙し取った)

・Filch(こっそり盗む)

「こっそり盗む」という意味で、
小さな物を不正に取る行為を指します。

例: He tried to filch a candy from the store.
(彼は店からキャンディをこっそり盗もうとした)

まとめ

「embezzle」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。

同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。

参考にしてみてくださいね。

embezzle を使った文章のNG例

それでは最後に embezzle を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。

1. “I decided to embezzle my friend’s lunch money because I was hungry.”
日本語訳: “お腹が空いていたので、友達の昼食代を横領することにした。”
NGの理由: embezzle は通常、職務上の信頼を裏切って不正に金銭を盗むことを指し、友達の昼食代を盗む行為は軽率で不適切な使い方です。

2. “The cat embezzled my favorite toy while I was sleeping.”
日本語訳: “猫が私が寝ている間にお気に入りのおもちゃを横領した。”
NGの理由: embezzle は人間の行為に関連する言葉であり、動物に対して使うのは不適切です。

3. “I embezzled my homework by copying it from the internet.”
日本語訳: “インターネットからコピーして宿題を横領した。”
NGの理由: embezzle は金銭に関する不正行為を指すため、宿題のコピーは盗用であっても embezzle とは言えません。

4. “He embezzled his way to the top of the company by working hard.”
日本語訳: “彼は一生懸命働いて会社のトップに横領した。”
NGの理由: embezzle は不正行為を意味するため、努力して成功することを表現するのには適していません。

5. “I embezzled my time by watching TV instead of studying.”
日本語訳: “勉強する代わりにテレビを見て時間を横領した。”
NGの理由: embezzle は金銭に関する不正行為を指すため、時間の使い方に関しては不適切な表現です。

英会話のポタル
英会話のポタル
embezzle を使った文章例とNG例はどうでしたか?それでは、また。
英会話のポタル
英会話のポタル
see you again!