更新記事風

  • 2026/04/23 02:30 追記:過去形・未来表現と例文の対応が見やすいよう説明の流れを調整しました。
  • 2026/04/23 02:30 補足:今月のおすすめ例題を差し替え、表現まるごとの用法の確認ポイントを追加しました。

注意書き(2026/04/23 反映)

「cough up」は似た表現と置き換えられない場面があります。過去形・未来表現と前後の語順を合わせて確認するとずれを減らしやすくなります。

編集後記

例文と本文を往復すると、意味と日本語訳・使い方のまとまりがつかみやすく、「cough up」の中心表現も押さえやすくなります。 (2026/04/23 反映)

今月のおすすめ例題

2026年4月版 / 表現まるごとの用法

対象表現:cough up

1. 例文生成

The teacher used the expression "cough up." in class.

2. 日本語訳

先生は授業で「cough up.」という表現を使いました。

3. 文法解説

この例文では「cough up」をひとまとまりの英語表現として使っています。表現全体の形を崩さず、前後に文脈を足すと自然に引用できます。

cough up の解説
「cough up」は、主に「咳き込んで吐き出す」という意味だが、比喩的に「無理に出す」「提供する」という意味でも使われる。特に、金銭や情報を強制的に出させる際に用いられる表現。口語的なニュアンスが強く、カジュアルな会話でよく見られる。例えば、友人にお金を返すように促す時や、秘密を明かすように求める時に使われる。英語圏では日常的に使われるフレーズ。
英会話のポタル
英会話のポタル
今日はcough up について解説するよ!
英会話のポタル
英会話のポタル
それでは、スタート!
今日取り上げるのは「cough up」
「(お金や情報などを)しぶしぶ出す」という意味になります。


この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、アメリカでの生活や、ビジネスシーン、友人との会話などを想定してご紹介したいと思います。

cough upの意味

cough upという表現は、特にカジュアルな場面やビジネスシーンでよく使われます。例えば、友人が何かを頼んできた時、次のように使います。

A: Can you lend me some money?
B: I guess I can cough up a little.

どういう意味なのでしょうか?これは

A:お金を貸してくれない?
B:少しならしぶしぶ出せるかな。

そうなんです、cough upは「出すのが嫌だけど、仕方なく出す」というニュアンスを含んでいます。

cough upは情報を出す時にも便利

また、よく聞く使い方は、情報を出す時です。

A: Did you manage to cough up the details for the project?
B: Yes, I finally did.

A: プロジェクトの詳細を出せた?
B: うん、やっと出せたよ。

このように、「しぶしぶ情報を出す」という意味で使えます。

しばらく会っていない人にもcough upは使える!


例えば、友達と久しぶりに会った時、何かを頼まれたとします。
A: Hey! Can you cough up some time to help me with this?
B: Sure! I can make some time for you.

A: おー!久しぶりだね、ちょっと手伝ってくれない?
B: もちろん!時間を作るよ。

のように、相手に何かをしぶしぶ出してもらうように頼むこともできます。

なお、このBの返答のように、自分が手伝う意志を示した後、相手に感謝の意を伝えるととても自然な会話になります。

いかがでしたか?今回は cough up の意味を紹介しました。日常会話の中で、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。

「cough up」の同義語と類語

「cough up」の類語と同義語について解説するよ。

合わせて覚えてね。

「cough up」の類語


厳密には「cough up」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。

微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。

・Disclose(明らかにする)

「明らかにする」「開示する」という意味。

何かを隠していたことを明らかにする際に使われます。

例: She decided to disclose the information to her team.
(彼女はその情報をチームに明らかにすることに決めた)

・Reveal(明らかにする、暴露する)

「明らかにする」「暴露する」という意味で、
隠されていた事実や情報を示す際に使われます。

例: The investigation revealed new evidence.
(その調査は新たな証拠を明らかにした)

・Surrender(放棄する、明け渡す)

「放棄する」「明け渡す」という意味。

何かを手放すことや、抵抗をやめることを示します。

例: He had to surrender his position after the scandal.<

cough up を使った文章のNG例

それでは最後にcough up を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。 1. "I need to cough up my homework by tomorrow." 日本語訳: 「明日までに宿題を出さなければならない。」 NGの理由: "cough up"は通常、物理的に何かを吐き出すことや、金銭を支払うことを指すため、宿題を出すことには適していない。 2. "He coughed up a great idea during the meeting." 日本語訳: 「彼は会議中に素晴らしいアイデアを思いついた。」 NGの理由: "cough up"はアイデアを出すことには使われず、主に物理的なものや金銭に関連する表現であるため不適切。 3. "She coughed up her lunch after eating too fast." 日本語訳: 「彼女は早食いした後、昼食を吐き出した。」 NGの理由: "cough up"は通常、意図的に何かを出すことを示すため、無意識に吐く行為には使えない。 4. "I will cough up my feelings to him." 日本語訳: 「彼に自分の気持ちを吐き出すつもりだ。」 NGの理由: "cough up"は感情を表現することには適さず、通常は物理的なものや金銭に関連するため不自然。 5. "The cat coughed up a hairball on the carpet." 日本語訳: 「猫がカーペットの上に毛玉を吐き出した。」 NGの理由: "cough up"は通常、意図的に何かを出すことを示すため、猫が自然に毛玉を吐く行為には不適切。
英会話のポタル
英会話のポタル
cough up を使った文章例とNG例はどうでしたか?それでは、また。
英会話のポタル
英会話のポタル
see you again!