at intervals の意味とフレーズ3選とNG例


英会話のポタル
英会話のポタル
今日はat intervals について解説するよ!
英会話のポタル
英会話のポタル
それでは、スタート!
今日取り上げるのは「at intervals」
「間隔を置いて」という意味になります。

この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、アメリカでの生活や、学生生活、ビジネスシーンなどを想定してご紹介したいと思います。

at intervalsの意味

at intervalsという表現は、特に時間や距離に関して使われることが多いです。例えば、友達と一緒に映画を観る計画を立てる時、次のように使います。

A: Let’s meet at intervals during the week to discuss the movie.

B: Sounds good! How about every other day?

どういう意味なのでしょうか?これは

A:週の間に間隔を置いて会って映画について話そう。

B:いいね!じゃあ、隔日でどう?

そうなんです、特定の時間や距離を置いて何かを行うことを示す表現になります。

at intervalsは計画を立てる時にも便利

また、よく聞く使い方は、計画を立てる時です。

A: Can we check in at intervals during the project?

B: Absolutely! We can set up meetings every week.

A: プロジェクトの間に間隔を置いて進捗を確認できる?

B: もちろん!毎週ミーティングを設定しよう。

このように、「定期的に確認する」という意味で使えます。

しばらく会っていない人にもat intervalsは使える!

例えば、友達と数カ月ぶりに連絡を取ったとします。長い期間会っていなかったとすると、
A: Hey! We should catch up at intervals!

B: Definitely! Let’s plan to meet up every month.

A: おー!久しぶりだね、定期的に会おうよ!

B: もちろん!毎月会う計画を立てよう。

のように、定期的に会うことを提案することができます。

なお、このBの返答のように、自分の提案に対して賛同した後、具体的な頻度を示すととても自然な会話になります。

いかがでしたか?今回は at intervals の意味を紹介しました。日常会話の時、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。

「at intervals」の同義語と類語

「at intervals」の類語と同義語について解説するよ。

合わせて覚えてね。

「at intervals」の類語

厳密には「at intervals」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。

微妙なニュアンスの違いがあるため、
使用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。

・Occasionally(時折)

「時々」「たまに」という意味。

何かが定期的に行われるが、頻繁ではないことを強調したいときに使われます。

例: We meet occasionally for coffee.
(私たちは時折コーヒーを飲むために会います)

・Periodically(定期的に)

「定期的に」「周期的に」という意味。

何かが一定の間隔で繰り返されることを表現します。

例: The report is updated periodically.
(その報告書は定期的に更新されます)

・Intermittently(断続的に)

「断続的に」「途切れ途切れに」という意味。

何かが不規則に起こることを示し、連続していないことを強調します。

例: The rain fell intermittently throughout the day.
(その日は雨が断続的に降りました)

「at intervals」の同義語

同義語は、「at intervals」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。

意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。

・From time to time(時々)

「時々」「たまに」という意味。

何かが不定期に行われることを示します。

例: I go hiking from time to time.
(私は時々ハイキングに行きます)

・Every so often(時折)

「時折」「たまに」という意味で、
何かが不定期に起こることを表現します。

例: We visit our grandparents every so often.
(私たちは時折祖父母を訪れます)

まとめ

「at intervals」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや使用頻度が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。

同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。

参考にしてみてくださいね。

at intervals を使った文章のNG例

それでは最後にat intervals を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。

1. I go to the gym at intervals of every day.
日本語訳:私は毎日ジムに行きます。
NGの理由:at intervalsは「間隔を置いて」という意味であり、毎日という頻度を表すのには適していません。

2. She checks her email at intervals of once a week.
日本語訳:彼女は週に一度メールをチェックします。
NGの理由:at intervalsは複数の間隔を示すため、単一の頻度(週に一度)には使えません。

3. The train arrives at intervals of 10 minutes, every hour.
日本語訳:電車は毎時10分ごとに到着します。
NGの理由:at intervalsは通常、一定の間隔で繰り返されることを示すため、毎時という表現と組み合わせるのは不自然です。

4. He eats lunch at intervals of 12 PM every day.
日本語訳:彼は毎日12時に昼食を食べます。
NGの理由:at intervalsは時間の特定の点を示すのではなく、間隔を示すため、特定の時間には使えません。

5. The fireworks display happens at intervals of the New Year.
日本語訳:花火大会は新年の間隔で行われます。
NGの理由:at intervalsは定期的な間隔を示すため、特定のイベント(新年)には適用できません。

英会話のポタル
英会話のポタル
at intervals を使った文章例とNG例はどうでしたか?それでは、また。
英会話のポタル
英会話のポタル
see you again!