crack の意味とフレーズ3選とNG例
Contents
「ひび、割れ目」という意味になります。
この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、アメリカでの生活や、学生生活、ビジネスシーンなどを想定してご紹介したいと思います。
crackの意味
crackという表現は、物理的なひびや割れ目を指す際によく使われます。例えば、友達がスマートフォンを落としてしまった時、次のように使います。
A: Oh no! Is there a crack on your screen?
B: Yeah, just a small one.
どういう意味なのでしょうか?これは
A:ああ、なんてこった!画面にひびが入ってるの?
B:うん、小さいのが入ってるだけだよ。
そうなんです、物の状態を説明する際に使われる表現です。
crackは比喩的にも使える
また、crackは比喩的な意味でも使われることがあります。例えば、何かの問題や状況がうまくいかない時に、次のように使います。
A: I think we need to find a crack in the system.
B: That’s a good idea. Let’s analyze it.
A: システムの中に「隙間」を見つける必要があると思う。
B: それはいい考えだね。分析してみよう。
このように、「隙間」や「欠陥」という意味で使うことができます。
crackは日常会話でも使える!
例えば、友達と何かを共有する時に、次のように使うこともできます。
A: I finally found the crack in the code!
B: That’s awesome! What was it?
A: やっとコードの「隙間」を見つけたよ!
B: それはすごい!何だったの?
このように、問題解決の過程での発見を表現する際にも使えます。
いかがでしたか?今回は crack の意味を紹介しました。日常会話の中で、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。
「crack」の同義語と類語
「crack」の類語と同義語について解説するよ。
合わせて覚えてね。
「crack」の類語
厳密には「crack」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。
微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。
・Break(壊す、折る)
「壊す」「折る」という意味。
物体が力を受けて分かれることを強調したいときに使われます。
例: Be careful not to break the glass.
(ガラスを壊さないように気をつけてください)
・Split(分ける、割る)
物体を「分ける」「割る」という意味。
何かを二つ以上の部分に分けることを表現します。
例: We need to split the bill evenly.
(私たちは請求書を均等に分ける必要があります)
・Shatter(粉々にする)
物体が「粉々になる」や「壊れる」という意味。
特にガラスや脆い物質が破壊される様子を示します。
例: The vase shattered into pieces when it fell.
(花瓶は落ちたときに粉々になった)
「crack」の同義語
同義語は、「crack」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。
意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。
・Fracture(骨折、亀裂)
「骨折」「亀裂」という意味。
特に物体が力を受けて内部に亀裂が生じることを示します。
例: The doctor confirmed that he had a fracture in his arm.
(医者は彼の腕に骨折があることを確認した)
・Fissure(亀裂、割れ目)
「亀裂」「割れ目」という意味で、
特に細長い形状の割れ目を指します。
例: The earthquake caused a fissure in the ground.
(地震が地面に亀裂を引き起こした)
まとめ
「crack」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。
同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。
参考にしてみてくださいね。
crack を使った文章のNG例
それでは最後にcrack を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。
1. “I cracked my phone screen while playing soccer.”
日本語訳: “サッカーをしているときに携帯電話の画面を割った。”
NGの理由: “crack”は物理的な破損を指すが、ここでは不適切な状況(サッカー)での使用が不自然。
2. “She cracked the code to my heart.”
日本語訳: “彼女は私の心のコードを解読した。”
NGの理由: “crack”は通常、物理的なものに使われるため、感情や心に対して使うのは不適切。
3. “He cracked a joke during the serious meeting.”
日本語訳: “彼は真剣な会議中にジョークを言った。”
NGの理由: “crack a joke”は一般的な表現だが、真剣な場面での使用は場違いとされる。
4. “I need to crack my homework before the deadline.”
日本語訳: “締切前に宿題を割らなければならない。”
NGの理由: “crack”は宿題に対して使うのは不適切で、通常は「解く」や「終わらせる」という表現が望ましい。
5. “They cracked the door open to let the cat in.”
日本語訳: “彼らは猫を入れるためにドアを割った。”
NGの理由: “crack”はドアを少し開ける意味で使われるが、「割る」という表現は物理的な破壊を連想させるため不適切。