cold の意味とフレーズ3選とNG例
今日取り上げるのは「cold」
「寒い」という意味になります。
この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、アメリカでの生活や、学生生活、ビジネスシーンなどを想定してご紹介したいと思います。
coldの意味
coldという表現は、特に気温や感情の状態を表す際に頻繁に使われます。例えば、冬の寒い日、友達と外に出た時に次のように使います。
A: Wow, it’s really cold outside!
B: I know! I should have worn a warmer jacket.
どういう意味なのでしょうか?これは
A:わあ、外は本当に寒いね!
B:そうだね!もっと暖かいジャケットを着るべきだった。
そうなんです、coldは気温が低いことをカジュアルに表現した言葉になります。
coldは感情にも使える
また、coldは感情の状態を表す時にも使われます。
A: Why is she acting so cold towards me?
B: Maybe she’s just having a bad day.
A: 彼女はどうして私に対してそんなに冷たいの?
B: たぶん、ただ悪い日を過ごしているだけだよ。
このように、「冷たい態度」や「無関心」を表す際にも使えます。
coldは日常会話でもよく使われる
例えば、友達と一緒にカフェで飲み物を頼んだ時、アイスコーヒーを選んだ場合、次のように言うことができます。
A: I’ll have an iced coffee. I love it when it’s cold!
B: Me too! It’s so refreshing.
A: アイスコーヒーにするよ。寒い時に飲むのが大好き!
B: 私も!すごくさっぱりするよ。
このように、飲み物や食べ物の温度についても使われる表現です。
いかがでしたか?今回は cold の意味を紹介しました。日常会話の中で、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。
「cold」の同義語と類語
「cold」の類語と同義語について解説するよ。
合わせて覚えてね。
「cold」の類語
厳密には「cold」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。
微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。
・Chilly(肌寒い)
「少し寒い」という意味で、
心地よさを感じない程度の寒さを表現します。
例: It was a chilly evening, so I wore a jacket.
(その日は肌寒い夕方だったので、ジャケットを着ました)
・Cool(涼しい)
「涼しい」という意味で、
快適さを感じる程度の低温を指します。
例: The weather is cool in the spring.
(春の天気は涼しいです)
・Frigid(極寒の)
「非常に寒い」という意味で、
耐え難いほどの寒さを強調します。
例: The frigid temperatures made it hard to go outside.
(極寒の気温のせいで外に出るのが大変だった)
「cold」の同義語
同義語は、「cold」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。
意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。
・Icy(氷のような)
「氷のような」という意味で、
非常に冷たい状態を表現します。
例: The road was icy after the snowstorm.
(雪嵐の後、道路は氷のように滑りやすかった)
・Freezing(凍るような)
「凍るような」という意味で、
極端に寒い状況を指します。
例: It was freezing outside, so we stayed indoors.
(外は凍るように寒かったので、私たちは屋内にいました)
まとめ
「cold」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。
同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。
参考にしてみてくださいね。
cold を使った文章のNG例
それでは最後に cold を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。
1. “I feel cold about the situation.”
日本語訳: 「その状況について冷たい気持ちだ。」
NGの理由: “cold”は感情を表す際に不適切で、通常は「冷たい」や「寒い」という物理的な状態を指すため、感情を表現するには他の言葉を使うべき。
2. “She gave me a cold smile.”
日本語訳: 「彼女は私に冷たい笑顔をくれた。」
NGの理由: “cold smile”は一般的に使われる表現ではあるが、文脈によっては誤解を招く可能性があり、より明確な表現が望ましい。
3. “The cold of the ice cream was delicious.”
日本語訳: 「アイスクリームの冷たさは美味しかった。」
NGの理由: “cold”を味や食感の表現に使うのは不自然で、アイスクリームの「味」や「食感」を直接表現する方が適切。
4. “He has a cold personality.”
日本語訳: 「彼は冷たい性格を持っている。」
NGの理由: “cold personality”は使われることがあるが、より一般的には「無愛想」や「冷淡」といった表現を使う方が明確である。
5. “I coldly accepted the offer.”
日本語訳: 「私は冷たくそのオファーを受け入れた。」
NGの理由: “coldly”は不自然な使い方で、感情を表現する際には「冷静に」や「淡々と」といった表現を使う方が適切。