cheeky の意味とフレーズ3選とNG例
今日取り上げるのは「cheeky」
「生意気な、ずうずうしい」という意味になります。
この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、日常会話や友人とのやり取り、ビジネスシーンなどを想定してご紹介したいと思います。
cheekyの意味
cheekyという表現は、特にカジュアルな場面でよく使われます。友人との会話の中で、例えば次のように使います。
A: I can’t believe you said that to the teacher! You were so cheeky!
B: I know, right? But it was kind of funny!
どういう意味なのでしょうか?これは
A:先生にそんなこと言ったなんて信じられない!生意気だったね!
B:そうだよね、でもちょっと面白かったよ!
そうなんです、cheekyは「生意気でありながらも、どこか愛嬌がある」というニュアンスを持っています。
cheekyはユーモアを交えた場面でも使える
また、よく聞く使い方は、ユーモアを交えた場面です。
A: Did you really eat the last piece of cake? That’s so cheeky!
B: I couldn’t help it! It looked too good!
A: 最後のケーキを本当に食べたの?それは生意気だね!
B: どうしても我慢できなかったんだ!美味しそうだったから!
このように、「ちょっとずうずうしいけど、許せる」という意味で使えます。
友人との軽い冗談にもcheekyはぴったり!
例えば、友達と冗談を言い合っている時に、次のように使うことができます。
A: You’re being a bit cheeky today, aren’t you?
B: Just trying to keep things fun!
A: 今日はちょっと生意気だね?
B: ただ楽しくしようとしてるだけだよ!
このように、軽い冗談やからかいの中で使うと、会話が盛り上がります。
いかがでしたか?今回はcheekyの意味を紹介しました。日常会話の中で、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。
「cheeky」の同義語と類語
「cheeky」の類語と同義語について解説するよ。
合わせて覚えてね。
「cheeky」の類語
厳密には「cheeky」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。
微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。
・Impertinent(無礼な)
「無礼である」「生意気な」という意味。
相手に対して失礼な態度を取ることを強調したいときに使われます。
例: His impertinent remarks offended everyone.
(彼の無礼な発言は皆を不快にさせた)
・Sassy(生意気な)
「生意気である」「大胆な」という意味。
特に若者や子供が、少し挑発的な態度を示すときに使われます。
例: She gave a sassy reply to the teacher.
(彼女は先生に生意気な返事をした)
・Brazen(厚かましい)
「厚かましい」「大胆な」という意味。
恥じらいもなく大胆に行動することを示します。
例: His brazen behavior shocked everyone at the party.
(彼の厚かましい行動はパーティーの皆を驚かせた)
「cheeky」の同義語
同義語は、「cheeky」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。
意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。
・Impudent(生意気な)
「生意気である」「無礼な」という意味。
特に、相手に対して失礼な態度を取ることを強調します。
例: His impudent attitude was unacceptable.
(彼の生意気な態度は受け入れられなかった)
・Forward(出しゃばりな)
「出しゃばりである」「積極的な」という意味で、
時には無礼さを含むことがあります。
例: She was too forward in her approach.
(彼女はアプローチがあまりにも出しゃばりだった)
まとめ
「cheeky」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。
同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。
参考にしてみてくださいね。
cheeky を使った文章のNG例
それでは最後にcheeky を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。
1. “He was being cheeky when he told the teacher she was wrong.”
日本語訳: 彼は先生が間違っていると言ったとき、失礼だった。
NGの理由: cheekyは軽い反抗やいたずらを意味するが、ここでは失礼というネガティブな意味合いが強すぎる。
2. “I can’t believe she wore that cheeky dress to the funeral.”
日本語訳: 彼女がその大胆なドレスを葬式に着ていくなんて信じられない。
NGの理由: cheekyは通常、軽いユーモアや遊び心を持った行動に使われるが、葬式のような厳粛な場面には不適切。
3. “His cheeky attitude got him fired from the job.”
日本語訳: 彼の生意気な態度が原因で仕事をクビになった。
NGの理由: cheekyは通常、好意的に使われることが多いが、ここでは否定的な結果を強調しているため、使い方が不適切。
4. “She made a cheeky comment about her friend’s weight.”
日本語訳: 彼女は友達の体重について生意気なコメントをした。
NGの理由: cheekyは軽い冗談や遊び心を含むが、体重に関するコメントは敏感な話題であり、不適切に聞こえる。
5. “The cheeky child stole candy from the store.”
日本語訳: その生意気な子供は店からキャンディを盗んだ。
NGの理由: cheekyは通常、愛嬌のある行動を指すが、盗みは犯罪であり、軽い表現で済ませるのは不適切。