cascade の意味とフレーズ3選とNG例


英会話のポタル
英会話のポタル
今日はcascade について解説するよ!
英会話のポタル
英会話のポタル
それでは、スタート!

今日取り上げるのは「cascade」
「滝のように流れ落ちる」という意味になります。

この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、自然の景観や、プログラミング、ビジネスの流れなどを想定してご紹介したいと思います。

cascadeの意味

cascadeという表現は特に自然や流れに関連する場面でよく使われます。例えば、美しい滝を見た時、次のように使います。

A: Look at that beautiful waterfall! It really cascades down the rocks.

B: Yes, it’s stunning!

どういう意味なのでしょうか?これは

A:あの美しい滝を見て!本当に岩を滝のように流れ落ちているね。

B:うん、素晴らしいね!

そうなんです、cascadeは「流れ落ちる」という動作を表現する際に使われます。

cascadeは比喩的にも使える

また、cascadeは比喩的に使われることも多いです。

A: The information cascaded through the team quickly.

B: That’s great! It’s important to keep everyone informed.

A: 情報がチーム全体に迅速に流れたよ。

B: それは素晴らしい!みんなに情報を伝えることは重要だね。

このように、「情報が次々と流れ込む」という意味で使えます。

しばらく会っていない人にもcascadeは使える!

例えば、友達と久しぶりに会った時に、最近の出来事を話す際に、
A: Hey! A lot has happened since we last met. Things have really cascaded in my life!

B: Really? I’d love to hear all about it!

A: おー!最後に会ってから色々あったよ。私の人生では本当に次々と事が起こったんだ!

B: 本当に?ぜひ全部聞かせて!

のように、比喩的に「次々と起こった」という意味で使うこともできます。

いかがでしたか?今回は cascade の意味を紹介しました。日常会話の中で、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。

「cascade」の同義語と類語

「cascade」の類語と同義語について解説するよ。

合わせて覚えてね。

「cascade」の類語

厳密には「cascade」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。

微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。

・Flow(流れ)

「流れる」という意味で、物質や情報が連続的に移動する様子を表します。

特に水や液体が滑らかに流れる様子を強調したいときに使われます。

例: The river flows gently through the valley.
(その川は谷を穏やかに流れている)

・Stream(流れ)

「流れ」や「小川」という意味で、特に水が一定の方向に流れる様子を指します。

流れの連続性や動きを強調する際に使われます。

例: A stream of water ran down the mountainside.
(山の斜面を水の流れが下っていた)

・Surge(急増)

「急増する」「押し寄せる」という意味で、特に力強く流れ込む様子を表します。

急激な変化や増加を示す際に使われることが多いです。

例: There was a surge of excitement in the crowd.
(群衆の中に興奮の急増があった)

「cascade」の同義語

同義語は、「cascade」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。

意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。

・Waterfall(滝)

「滝」という意味で、水が高いところから下に流れ落ちる様子を指します。

特に美しい景観や力強い流れを表現する際に使われます。

例: The waterfall cascaded down the rocks.
(滝は岩を下に流れ落ちた)

・Deluge(大洪水)

「大洪水」という意味で、大量の水が一度に押し寄せる様子を指します。

特に圧倒的な量の水が流れ込むことを強調する際に使われます。

例: The deluge caused significant damage to the town.
(大洪水は町に大きな被害をもたらした)

まとめ

「cascade」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。

同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。

参考にしてみてくださいね。

cascade を使った文章のNG例

それでは最後にcascade を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。

1. “The cascade of events led to a complete disaster, but it was a beautiful sight.”
日本語訳: “一連の出来事のカスケードは完全な災害につながったが、それは美しい光景だった。”
NGの理由: “cascade”は通常、連鎖的な流れや動きに使われるが、災害と美しさを同時に表現するのは不適切。

2. “I love the cascade of colors in this painting, especially the dark shades.”
日本語訳: “この絵の色のカスケードが大好きで、特に暗い色合いが好きだ。”
NGの理由: “cascade”は通常、明るい色や流れるような変化を指すため、暗い色合いとの組み合わせは不自然。

3. “The waterfall cascades down the mountain, creating a loud noise that is very calming.”
日本語訳: “滝は山をカスケードし、大きな音を立ててとても落ち着く。”
NGの理由: “loud noise”(大きな音)と”calming”(落ち着く)は矛盾しており、カスケードのイメージに合わない。

4. “During the meeting, a cascade of complaints flooded in, but everyone was happy.”
日本語訳: “会議中に不満のカスケードが押し寄せたが、みんなは幸せだった。”
NGの理由: “cascade of complaints”は否定的な状況を示すが、”everyone was happy”はその反対であり、矛盾している。

5. “The cascade of information was overwhelming, yet I felt completely relaxed.”
日本語訳: “情報のカスケードは圧倒的だったが、私は完全にリラックスしていた。”
NGの理由: “overwhelming”(圧倒的)と”completely relaxed”(完全にリラックス)は相反する感情であり、カスケードの使い方として不適切。

英会話のポタル
英会話のポタル
cascade を使った文章例とNG例はどうでしたか?それでは、また。
英会話のポタル
英会話のポタル
see you again!