bureau の意味とフレーズ3選とNG例
今日取り上げるのは「bureau」
「事務所」や「局」という意味になります。
この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、アメリカでの生活や、ビジネスシーン、学校生活などを想定してご紹介したいと思います。
bureauの意味
bureauという表現は、特にビジネスや公的な場面でよく使われます。例えば、役所や企業の部門を指す時に次のように使います。
A: I need to go to the bureau to submit my application.
B: Sure, I can take you there.
どういう意味なのでしょうか?これは
A:申請書を提出するために事務所に行かなきゃ。
B:もちろん、そこに連れて行くよ。
そうなんです、bureauは特定の業務を行うための場所や組織を指す言葉です。
bureauは公的機関を指す時も便利
また、よく聞く使い方は、公的機関を指す時です。
A: I have to visit the bureau of motor vehicles.
B: That sounds like a hassle.
A: 車両管理局に行かなきゃ。
B: それは面倒そうだね。
このように、「特定の業務を行う機関」という意味で使えます。
bureauはさまざまな文脈で使える!
例えば、ビジネスの会議で部門の話をしている時に、次のように言うことができます。
A: Our bureau is responsible for marketing.
B: That makes sense. Marketing is crucial.
A: 私たちの部門はマーケティングを担当している。
B: なるほど。マーケティングは重要だね。
このように、特定の業務を担当する部門を指す際にも使われます。
いかがでしたか?今回は bureau の意味を紹介しました。日常会話やビジネスシーンでぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。
「bureau」の同義語と類語
「bureau」の類語と同義語について解説するよ。
合わせて覚えてね。
「bureau」の類語
厳密には「bureau」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。
微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。
・Office(オフィス)
「事務所」や「オフィス」という意味。
仕事をするための場所を指し、
特にビジネスや行政の活動が行われる場所を強調します。
例: She works in a large office downtown.
(彼女はダウンタウンの大きなオフィスで働いています)
・Agency(機関)
特定の業務を行う「機関」や「代理店」という意味。
政府や民間の組織が特定のサービスを提供する際に使われます。
例: The agency is responsible for public health.
(その機関は公衆衛生を担当しています)
・Department(部門)
「部門」や「課」という意味。
組織内の特定の機能や業務を担当するセクションを示します。
例: She is in charge of the marketing department.
(彼女はマーケティング部門を担当しています)
「bureau」の同義語
同義語は、「bureau」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。
意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。
・Office(オフィス)
「事務所」や「オフィス」という意味で、
特にビジネスや行政の活動が行われる場所を指します。
例: The bureau is located in the main office building.
(その局は本社ビルにあります)
・Division(部門)
「部門」や「分野」という意味で、
特定の業務や機能を持つ組織の一部を指します。
例: The division handles customer service inquiries.
(その部門は顧客サービスの問い合わせを担当しています)
まとめ
「bureau」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。
同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。
参考にしてみてくださいね。
bureau を使った文章のNG例
それでは最後にbureau を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。
1. “I need to go to the bureau to get my groceries.”
日本語訳: 「食料品を買うために事務所に行く必要があります。」
NGの理由: “bureau”は「事務所」や「機関」を指す言葉であり、食料品を買う場所としては不適切です。
2. “She works at a bureau as a chef.”
日本語訳: 「彼女はシェフとして事務所で働いています。」
NGの理由: “bureau”は料理や飲食に関連する場所ではなく、職業としてのシェフには適していません。
3. “The bureau is where I keep my clothes.”
日本語訳: 「私の服は事務所に保管しています。」
NGの理由: “bureau”は通常、書類や業務に関連する場所を指し、衣服を保管する場所としては不適切です。
4. “He went to the bureau to play soccer.”
日本語訳: 「彼はサッカーをするために事務所に行きました。」
NGの理由: “bureau”はスポーツやレクリエーションの場ではなく、サッカーをする場所としては不適切です。
5. “I found a bureau in the forest.”
日本語訳: 「森の中で事務所を見つけました。」
NGの理由: “bureau”は通常、都市やビジネスの文脈で使われる言葉であり、森の中に存在することは現実的ではありません。