burden の意味とフレーズ3選とNG例


英会話のポタル
英会話のポタル
今日はburden について解説するよ!
英会話のポタル
英会話のポタル
それでは、スタート!

今日取り上げるのは「burden」
「負担」という意味になります。

この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、アメリカでの生活や、学生生活、ビジネスシーンなどを想定してご紹介したいと思います。

burdenの意味

burdenという表現は、特に感情的な負担や責任を表す際によく使われます。例えば、友人に自分の悩みを打ち明ける時、次のように使います。

A: I feel like I have a heavy burden on my shoulders.

B: I understand. It can be really tough sometimes.

どういう意味なのでしょうか?これは

A:肩に重い負担を感じている。

B:わかるよ。時には本当に大変だよね。

そうなんです、burdenは精神的な重さや責任を表す言葉として使われます。

burdenは責任を表す時にも便利

また、よく聞く使い方は、責任を表す時です。

A: I feel like the burden of the project is all on me.

B: You’re not alone. We’re all in this together.

A: プロジェクトの負担が全部私にかかっている気がする。

B: あなた一人じゃないよ。みんなで協力しているんだから。

このように、「自分にかかる責任が重い」という意味で使えます。

しばらく会っていない人にもburdenについて話せる!

例えば、友達と数カ月ぶりに会ったとします。長い期間会っていなかったとすると、
A: Hey! I’ve been carrying a lot of burdens lately.

B: Oh no! What’s been going on?

A: おー!最近たくさんの負担を抱えているんだ。

B: それは大変だね!何があったの?

のように、自分の近況を簡単に伝えた後、相手に関心を持ってもらうことができます。

いかがでしたか?今回は burden の意味を紹介しました。日常会話の中で、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。

「burden」の同義語と類語

「burden」の類語と同義語について解説するよ。

合わせて覚えてね。

「burden」の類語

厳密には「burden」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。

微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。

・Load(荷物、負荷)

「荷物」や「負荷」という意味。

物理的な重さや負担を指すことが多く、
具体的なものを運ぶ際に使われます。

例: The truck was carrying a heavy load.
(そのトラックは重い荷物を運んでいた)

・Weight(重さ、負担)

「重さ」や「負担」という意味。

精神的または感情的な負担を表現する際にも使われ、
比喩的に用いられることが多いです。

例: She felt the weight of responsibility on her shoulders.
(彼女は責任の重さを肩に感じていた)

・Strain(緊張、負担)

「緊張」や「負担」という意味。

特に精神的なストレスや圧力を表す際に使われ、
過度の負担を強調することができます。

例: The strain of the job was taking a toll on his health.
(その仕事の負担が彼の健康に影響を与えていた)

「burden」の同義語

同義語は、「burden」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。

意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。

・Encumbrance(妨げ、負担)

「妨げ」や「負担」という意味。

特に法的または財政的な文脈で使われることが多く、
何かを進める上での障害を指します。

例: The property had an encumbrance that affected its sale.
(その不動産には売却に影響を与える負担があった)

・Affliction(苦痛、苦悩)

「苦痛」や「苦悩」という意味で、
精神的または身体的な負担を強調します。

例: His affliction was a constant source of worry for his family.
(彼の苦悩は家族にとって常に心配の種だった)

まとめ

「burden」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。

同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。

参考にしてみてくださいね。

burden を使った文章のNG例

それでは最後にburden を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。

1. “I have a burden of happiness.”
日本語訳: 「私は幸せの重荷を持っています。」
NGの理由: “burden”は通常、ネガティブな意味合いで使われるため、幸せと結びつけるのは不適切です。

2. “She is a burden to her friends.”
日本語訳: 「彼女は友達にとっての重荷です。」
NGの理由: 人を「burden」と表現するのは非常に失礼であり、相手を傷つける可能性があります。

3. “I enjoy carrying my burdens.”
日本語訳: 「私は自分の重荷を運ぶのを楽しんでいます。」
NGの理由: “burden”は通常、負担や苦痛を意味するため、楽しむという表現は矛盾しています。

4. “His burden is that he is too successful.”
日本語訳: 「彼の重荷は、成功しすぎていることです。」
NGの理由: 成功は一般的にポジティブなものであり、それを「burden」とするのは不適切です。

5. “The burden of love is too much to bear.”
日本語訳: 「愛の重荷は耐えられないほどです。」
NGの理由: 愛は通常、喜びや幸福をもたらすものであり、それを「burden」と表現するのは誤解を招く可能性があります。

英会話のポタル
英会話のポタル
burden を使った文章例とNG例はどうでしたか?それでは、また。
英会話のポタル
英会話のポタル
see you again!