at first sightの意味とフレーズ3選とNG例

at first sightの解説
at first sightとは、最初の印象や初めて見たときの感覚を表す英語表現。直訳すると「最初の視線で」。何かを初めて見たときの感情や判断を示す際に使われる。特に恋愛や美しさに関する文脈で用いられることが多い。例えば、「彼女にat first sightで恋をした」といった具合に、瞬時に強い感情を抱いたことを表現する。日常会話や文学作品でも頻繁に見られるフレーズ。
英会話のポタル
英会話のポタル
今日はat first sightについて解説するよ!
英会話のポタル
英会話のポタル
それでは、スタート!
今日取り上げるのは「at first sight」
「一見すると」という意味になります。

この表現は、物事を初めて見たときの印象や感想を述べる際に使われます。それでは、さっそく日常生活やビジネスシーン、文学作品などでの使い方を見ていきましょう。

at first sightの意味

at first sightという表現は、特に何かを初めて見たときの直感的な印象を表す際に使われます。例えば、友人が新しいレストランを訪れたとき、次のように使うことができます。

A: How do you like the new restaurant?
B: It looks great at first sight!

A: 新しいレストランはどうだった?
B: 一見すると素晴らしいね!

このように、at first sightは「初めて見たときの印象」を表現するのに適しています。

at first sightは判断を述べる時にも便利

また、at first sightは判断を述べる際にもよく使われます。

A: What do you think of the new project?
B: It seems challenging at first sight, but I believe we can handle it.

A: 新しいプロジェクトについてどう思う?
B: 一見すると難しそうだけど、私たちならできると思うよ。

このように、「初めて見たときはどう思った?」という意味で使うことができます。

初めての印象を強調する時にもat first sightは使える!

例えば、友人が新しい映画を見た後に感想を聞いたとします。初めての印象を強調したい場合、
A: What did you think of the movie?
B: It was a bit confusing at first sight, but it got better as it went on.

A: 映画はどうだった?
B: 一見すると少し混乱したけど、進むにつれて良くなったよ。

このように、初めての印象を述べた後に、さらに詳しい感想を加えることで、会話がより豊かになります。

いかがでしたか?今回は at first sight の意味と使い方を紹介しました。日常会話やビジネスシーンでぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。

「at first sight」の同義語と類語

「at first sight」の類語と同義語について解説するよ。

合わせて覚えてね。

「at first sight」の類語

厳密には「at first sight」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。

微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。

・Initially(最初に)

「最初に」「初めは」という意味。

物事の最初の段階や印象を強調したいときに使われます。

例: Initially, I thought it was a good idea.
(最初は、それが良いアイデアだと思った)

・Superficially(表面的に)

「表面的に」「見た目上」という意味。

物事の表面的な印象や外見に焦点を当てる際に使われます。

例: Superficially, the project seemed successful.
(表面的には、そのプロジェクトは成功しているように見えた)

・On the surface(表面上)

「表面上」「外見上」という意味。

物事の見た目や初見の印象を示す際に使われます。

例: On the surface, everything appeared normal.
(表面上は、すべてが正常に見えた)

「at first sight」の同義語

同義語は、「at first sight」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。

意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。

・At first glance(初めて見たときに)

「初めて見たときに」という意味で、
物事の第一印象を表現します。

例: At first glance, the painting looked simple.
(初めて見たとき、その絵はシンプルに見えた)

・Upon first observation(最初の観察で)

「最初の観察で」という意味で、
物事を初めて観察したときの印象を示します。

例: Upon first observation, the results seemed promising.
(最初の観察で、結果は有望に見えた)

まとめ

「at first sight」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。

同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。

参考にしてみてくださいね。

at first sightを使った文章のNG例

それでは最後にat first sightを使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。

1. I thought the painting was beautiful at first sight, but then I realized it was just a print.
日本語訳:最初はその絵が美しいと思ったが、後でただのプリントだと気づいた。
NGの理由:at first sightは「最初の印象」を強調する表現であり、最初の印象が後で否定される場合には不適切。

2. At first sight, I didn't like the movie, but after watching it again, I found it interesting.
日本語訳:最初はその映画が好きではなかったが、再度観た後に面白いと思った。
NGの理由:at first sightは視覚的な印象に使うべきで、映画の感想には適さない。

3. The cake looked delicious at first sight, but it tasted terrible.
日本語訳:そのケーキは最初は美味しそうに見えたが、味はひどかった。
NGの理由:at first sightは視覚的な印象に限定されるため、味に関する評価には使えない。

4. At first sight, I thought he was my old friend, but he turned out to be a stranger.
日本語訳:最初は彼が私の古い友人だと思ったが、実際は見知らぬ人だった。
NGの理由:人の認識に関しては「at first sight」ではなく「at first glance」を使う方が適切。

5. The book seemed boring at first sight, but it was actually quite engaging.
日本語訳:その本は最初は退屈そうに見えたが、実際はかなり面白かった。
NGの理由:at first sightは視覚的な印象に使うべきで、内容に関する評価には不適切。

英会話のポタル
英会話のポタル
at first sightを使った文章例とNG例はどうでしたか?それでは、また。
英会話のポタル
英会話のポタル
see you again!