To be honestの意味とフレーズ3選とNG例
Contents
「正直に言うと」という意味になります。
この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、アメリカでの生活や、学生生活、ビジネスシーンなどを想定してご紹介したいと思います。
To be honestの意味
To be honestという表現は、特に率直な意見を述べる際に使われます。友人との会話やビジネスの場面で、例えば次のように使います。
A: How do you feel about the new project?
B: To be honest, I’m a bit worried about the timeline.
どういう意味なのでしょうか?これは
A: 新しいプロジェクトについてどう思う?
B: 正直に言うと、スケジュールについて少し心配しているよ。
そうなんです、率直な意見を述べる際に使うフレーズです。
To be honestは意見を述べる時に便利
また、よく聞く使い方は、自分の意見や感情を表現する時です。
A: What do you think of the movie?
B: To be honest, I didn’t enjoy it that much.
A: その映画についてどう思った?
B: 正直に言うと、あまり楽しめなかったよ。
このように、「正直に言うと、私はこう思う」という意味で使えます。
友人との会話でもTo be honestは使える!
例えば、友達と最近の出来事について話している時に、率直な感想を述べることができます。
A: How was your weekend?
B: To be honest, I just stayed home and relaxed.
A: 週末はどうだった?
B: 正直に言うと、家にいてリラックスしてたよ。
このように、率直な感想を述べることで、会話がより深まります。
いかがでしたか?今回は To be honest の意味を紹介しました。日常会話の中で、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。
「To be honest」の同義語と類語
「To be honest」の類語と同義語について解説するよ。
合わせて覚えてね。
「To be honest」の類語
厳密には「To be honest」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。
微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。
・Frankly(率直に言うと)
「率直に言うと」という意味で、
自分の意見や感情を隠さずに表現する際に使われます。
例: Frankly, I don't think that's a good idea.
(率直に言うと、それは良いアイデアだとは思わない)
・Honestly(正直に言うと)
「正直に言うと」という意味で、
自分の本音を伝えるときに使われます。
例: Honestly, I was surprised by the news.
(正直に言うと、そのニュースには驚きました)
・Truthfully(真実を言うと)
「真実を言うと」という意味で、
事実に基づいた意見を述べる際に使われます。
例: Truthfully, I didn't expect that outcome.
(真実を言うと、その結果は予想していませんでした)
「To be honest」の同義語
同義語は、「To be honest」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。
意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。
・Candidly(率直に)
「率直に」という意味で、
隠し事なく真実を述べることを強調します。
例: Candidly, I think we need to change our approach.
(率直に言うと、私たちはアプローチを変える必要があると思います)
・Openly(オープンに)
「オープンに」という意味で、
隠さずに意見や感情を表現することを指します。
例: Openly, I have some concerns about the project.
(オープンに言うと、そのプロジェクトについていくつかの懸念があります)
まとめ
「To be honest」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。
同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。
参考にしてみてくださいね。
To be honestを使った文章のNG例
それでは最後にTo be honestを使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。
1. "To be honest, I think your idea is terrible."
日本語訳: 「正直に言うと、あなたのアイデアはひどいと思う。」
NGの理由: 相手を傷つける可能性が高く、建設的なフィードバックになっていない。
2. "To be honest, I don't really care about your problems."
日本語訳: 「正直に言うと、あなたの問題にはあまり興味がない。」
NGの理由: 無関心を表現しており、相手の感情を無視している。
3. "To be honest, I only came to this meeting for the free food."
日本語訳: 「正直に言うと、私はこの会議には無料の食べ物のためだけに来た。」
NGの理由: 不真面目な態度を示し、会議の目的を軽視している。
4. "To be honest, I think you're not good at your job."
日本語訳: 「正直に言うと、あなたは仕事が下手だと思う。」
NGの理由: 直接的な批判であり、相手の自尊心を傷つける可能性がある。
5. "To be honest, I don't want to hang out with you anymore."
日本語訳: 「正直に言うと、もうあなたと遊びたくない。」
NGの理由: 率直すぎて、相手との関係を壊すリスクが高い。

