to inform (honorific)の意味とフレーズ3選とNG例

to inform (honorific)の解説
「to inform (honorific)」は、相手に情報を伝える際の敬語表現。日本語では「お知らせする」や「ご報告する」といった形で使われる。相手への敬意を示しつつ、情報を提供することが目的。ビジネスシーンやフォーマルな場面での使用が一般的。相手の地位や年齢に応じて適切な敬語を選ぶことが重要。敬語の使い方は、コミュニケーションの円滑さを左右する要素。
英会話のポタル
英会話のポタル
今日はto inform (honorific)について解説するよ!
英会話のポタル
英会話のポタル
それでは、スタート!
今日取り上げるのは「to inform (honorific)」
「お知らせする」という意味になります。

この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、ビジネスシーンやフォーマルな場面、日常会話などを想定してご紹介したいと思います。

to inform (honorific)の意味

to inform (honorific) という表現は特にフォーマルな場面でよく使われます。上司や目上の人に何かを伝える際に、次のように使います。

A: I would like to inform you about the meeting schedule.

B: Thank you for the information.

どういう意味なのでしょうか?これは

A:会議のスケジュールについてお知らせしたいと思います。

B:情報をありがとうございます。

そうなんです、to informは「知らせる」という意味で、特に敬意を表すために使われる表現です。

to inform (honorific)は重要な情報を伝える時に便利

また、よく聞く使い方は、重要な情報を伝える時です。

A: I would like to inform you that the deadline has been extended.

B: I appreciate the update.

A: 締切が延長されたことをお知らせしたいと思います。

B: 更新してくれてありがとう。

このように、「重要なことを伝えたい」という意味で使えます。

しばらく会っていない人にもto inform (honorific)は使える!

例えば、久しぶりに会ったビジネスパートナーに何かを伝える際に、次のように言うことができます。
A: It’s been a while! I would like to inform you about our new project.

B: Thank you! I’m looking forward to hearing more.

A: 久しぶりですね!新しいプロジェクトについてお知らせしたいと思います。

B: ありがとうございます!もっと詳しく聞くのを楽しみにしています。

このように、フォーマルな場面でも自然に使える表現です。

いかがでしたか?今回は to inform (honorific) の意味を紹介しました。ビジネスやフォーマルな会話の際に、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。

「to inform (honorific)」の同義語と類語

「to inform (honorific)」の類語と同義語について解説するよ。

合わせて覚えてね。

「to inform (honorific)」の類語

厳密には「to inform (honorific)」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。

微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。

・To notify(通知する)

「通知する」という意味で、
特定の情報を他者に伝えることを強調します。

公式な場面やビジネスシーンでよく使われます。

例: I would like to notify you of the meeting schedule.
(会議のスケジュールをお知らせしたいと思います)

・To advise(助言する)

「助言する」という意味で、
情報を提供し、相手に対して提案やアドバイスを行うことを指します。

例: I advise you to review the document carefully.
(その文書を注意深く確認することをお勧めします)

・To brief(簡潔に説明する)

「簡潔に説明する」という意味で、
重要な情報を短くまとめて伝えることを示します。

例: The manager will brief the team on the new project.
(マネージャーが新しいプロジェクトについてチームに簡潔に説明します)

「to inform (honorific)」の同義語

同義語は、「to inform (honorific)」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。

意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。

・To communicate(伝える)

「伝える」という意味で、
情報やメッセージを他者に送ることを指します。

例: Please communicate your thoughts clearly.
(あなたの考えを明確に伝えてください)

・To enlighten(啓発する)

「啓発する」という意味で、
知識や理解を深めるために情報を提供することを示します。

例: The lecture aims to enlighten students about environmental issues.
(その講義は学生に環境問題について啓発することを目的としています)

まとめ

「to inform (honorific)」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。

同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。

参考にしてみてくださいね。

to inform (honorific)を使った文章のNG例

それでは最後にto inform (honorific)を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。

1. I would like to inform you that your application has been rejected.
日本語訳:あなたの申請が却下されたことをお知らせしたいと思います。
NGの理由:相手にとって不快な内容を伝える際に、敬語を使うのは不適切です。より配慮した表現が求められます。

2. I am writing to inform you that you have been demoted.
日本語訳:あなたが降格されたことをお知らせするために書いています。
NGの理由:降格というネガティブな情報を伝える際に、敬語を使うのは不自然で、相手の気持ちを考慮していない印象を与えます。

3. I would like to inform you that your behavior has been unacceptable.
日本語訳:あなたの行動が受け入れられないものであることをお知らせしたいと思います。
NGの理由:相手の行動を批判する際に敬語を使うと、逆に冷たい印象を与え、コミュニケーションがぎこちなくなります。

4. I am pleased to inform you that you have failed the exam.
日本語訳:あなたが試験に不合格であることをお知らせできて嬉しいです。
NGの理由:不合格というネガティブな結果を伝える際に「嬉しい」と言うのは不適切で、相手に対して無神経な印象を与えます。

5. I would like to inform you that your project has been canceled.
日本語訳:あなたのプロジェクトがキャンセルされたことをお知らせしたいと思います。
NGの理由:プロジェクトのキャンセルは重大なニュースであり、敬語を使うことで軽視しているように感じられるため、より慎重な表現が必要です。

英会話のポタル
英会話のポタル
to inform (honorific)を使った文章例とNG例はどうでしたか?それでは、また。
英会話のポタル
英会話のポタル
see you again!