to informの意味とフレーズ3選とNG例
Contents
「知らせる」という意味になります。
この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、アメリカでの生活や、学生生活、ビジネスシーンなどを想定してご紹介したいと思います。
to informの意味
to informという表現は、特に公式な場面やビジネスシーンでよく使われます。例えば、上司が部下に重要な情報を伝える時、次のように使います。
A: I need to inform you about the meeting schedule.
B: Thank you for letting me know.
どういう意味なのでしょうか?これは
A:会議のスケジュールについて知らせる必要があります。
B:教えてくれてありがとう。
そうなんです、to informは「何かを知らせる」という行為を表します。
to informは情報を伝える時に便利
また、よく聞く使い方は、情報を伝える時です。
A: I would like to inform you that the deadline has been extended.
B: That’s great news!
A: 締切が延長されたことをお知らせしたいです。
B: それは素晴らしいニュースですね!
このように、「何か重要な情報を伝えたい」という意味で使えます。
しばらく会っていない人にもto informは使える!
例えば、友達と数カ月ぶりに会った時、近況を伝えたい場合、次のように言えます。
A: Hey! I wanted to inform you about my new job.
B: Oh, really? Tell me more!
A: やあ!新しい仕事について知らせたかったんだ。
B: へえ、本当に?もっと教えて!
このように、to informを使うことで、相手に自分の近況を伝えることができます。
いかがでしたか?今回は to inform の意味を紹介しました。日常会話やビジネスシーンで、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。
「to inform」の同義語と類語
「to inform」の類語と同義語について解説するよ。
合わせて覚えてね。
「to inform」の類語
厳密には「to inform」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。
微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。
・Notify(通知する)
「通知する」という意味で、
特定の情報を誰かに伝えることを強調したいときに使われます。
例: Please notify me of any changes.
(変更があれば通知してください)
・Advise(助言する、通知する)
「助言する」や「通知する」という意味で、
特に相手に対して情報を提供し、行動を促す際に使われます。
例: I advise you to check the details.
(詳細を確認することをお勧めします)
・Alert(警告する、知らせる)
「警告する」や「知らせる」という意味で、
特に注意を促す情報を伝える際に使われます。
例: The system will alert you to any issues.
(システムは問題があれば知らせます)
「to inform」の同義語
同義語は、「to inform」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。
意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。
・Tell(伝える)
「伝える」という意味で、
情報を相手に直接的に伝達することを指します。
例: Can you tell me the time?
(時間を教えてくれますか?)
・Inform(知らせる)
「知らせる」という意味で、
特定の情報を相手に提供することを指します。
例: I will inform you about the meeting.
(会議についてお知らせします)
まとめ
「to inform」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。
同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。
参考にしてみてくださいね。
to informを使った文章のNG例
それでは最後にto informを使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。
1. I am writing to inform you that I am quitting my job because I hate it.
日本語訳:私はあなたに、仕事を辞めることをお知らせします。なぜなら、それが嫌いだからです。
NGの理由:感情的な理由を述べるのは不適切で、ビジネス文書では冷静さが求められるため。
2. Please inform me if you are coming to the party, or else I will be very disappointed.
日本語訳:パーティーに来るかどうか教えてください。そうしないと私はとても失望します。
NGの理由:相手にプレッシャーをかける表現は不適切で、友好的なコミュニケーションが損なわれる。
3. I would like to inform you that your proposal is terrible and needs a lot of work.
日本語訳:あなたの提案はひどいので、たくさんの修正が必要だとお知らせしたいです。
NGの理由:否定的な意見を直接的に伝えるのは失礼で、建設的なフィードバックが求められる。
4. I am here to inform you that your performance is unacceptable, and you need to improve immediately.
日本語訳:あなたのパフォーマンスは受け入れられないので、すぐに改善する必要があるとお知らせします。
NGの理由:攻撃的なトーンはコミュニケーションを悪化させ、相手のモチベーションを下げる。
5. This email is to inform you that I don’t like your style and think you should change it.
日本語訳:このメールは、あなたのスタイルが好きではなく、変えるべきだと思うことをお知らせするためのものです。
NGの理由:個人的な好みを押し付けるのは不適切で、相手の感情を考慮していない。

