We kindly ask that you refrain from...の意味とフレーズ3選とNG例
Contents
「...しないようにお願い申し上げます」という意味になります。
この表現は、特にフォーマルな場面やビジネスシーンでよく使われます。それでは、具体的なシチュエーションを想定してご紹介したいと思います。
We kindly ask that you refrain from...の意味
We kindly ask that you refrain from...という表現は、相手に対して何かを控えてもらいたい時に使います。例えば、ビジネスの会議で次のように使われることがあります。
A: We kindly ask that you refrain from using your phones during the presentation.
B: Understood, I will keep my phone away.
どういう意味なのでしょうか?これは
A:プレゼンテーション中は携帯電話の使用を控えていただけますようお願い申し上げます。
B:了解しました、携帯電話はしまっておきます。
このように、相手に対して丁寧にお願いする表現となります。
We kindly ask that you refrain from...は注意を促す時にも便利
また、注意を促す際にもよく使われます。
A: We kindly ask that you refrain from eating in the library.
B: I didn’t realize that. Thank you for letting me know.
A: 図書館での飲食は控えていただけますようお願い申し上げます。
B: 知りませんでした。教えてくれてありがとう。
このように、「何かをしてはいけない」という意味で使うことができます。
フォーマルな場面でのWe kindly ask that you refrain from...の使い方
例えば、イベントの参加者に対して注意を促す場合、次のように使うことができます。
A: We kindly ask that you refrain from bringing large bags into the venue.
B: I will make sure to leave my bag in the car.
A: 会場に大きなバッグを持ち込まないようお願い申し上げます。
B: 車にバッグを置いていきます。
このように、相手に対して丁寧にお願いすることで、より良いコミュニケーションが図れます。
いかがでしたか?今回は We kindly ask that you refrain from... の意味と使い方を紹介しました。ビジネスやフォーマルな場面でぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。
「We kindly ask that you refrain from...」の同義語と類語
「We kindly ask that you refrain from...」の類語と同義語について解説します。
合わせて覚えておきましょう。
「We kindly ask that you refrain from...」の類語
厳密には「We kindly ask that you refrain from...」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。
微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。
・Please avoid...(...を避けてください)
「避ける」という意味で、
相手に対して行動を控えるようにお願いする表現です。
例: Please avoid using your phone during the meeting.
(会議中は携帯電話の使用を避けてください)
・We request that you do not...(...しないようお願い申し上げます)
「しないようにお願いする」という意味で、
よりフォーマルな表現として使われます。
例: We request that you do not enter the restricted area.
(制限区域には入らないようお願い申し上げます)
・We would appreciate it if you could refrain from...(...を控えていただけると幸いです)
「控えていただけると幸いです」という意味で、
相手に対して丁寧にお願いする表現です。
例: We would appreciate it if you could refrain from loud noises.
(大きな音を控えていただけると幸いです)
「We kindly ask that you refrain from...」の同義語
同義語は、「We kindly ask that you refrain from...」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。
意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。
・Please do not...(...しないでください)
「しないでください」という意味で、
直接的に行動を控えるようにお願いする表現です。
例: Please do not smoke in this area.
(このエリアでの喫煙はご遠慮ください)
・Kindly refrain from...(...を控えていただけますようお願い申し上げます)
「控えていただけますようお願い申し上げます」という意味で、
丁寧なお願いをする際に使われます。
例: Kindly refrain from discussing personal matters here.
(ここで個人的な話を控えていただけますようお願い申し上げます)
まとめ
「We kindly ask that you refrain from...」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。
同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。
参考にしてみてくださいね。
We kindly ask that you refrain from...を使った文章のNG例
それでは最後にWe kindly ask that you refrain from...を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。
1. We kindly ask that you refrain from using your phone during the meeting.
日本語訳:会議中に携帯電話を使用しないようお願い申し上げます。
NGの理由:この表現は丁寧ですが、強制的な印象を与える可能性があり、参加者の自由を制限しているように感じられることがあります。
2. We kindly ask that you refrain from bringing food into the library.
日本語訳:図書館に食べ物を持ち込まないようお願い申し上げます。
NGの理由:この表現は、利用者に対して過度に厳しい印象を与え、図書館の利用を不快に感じさせることがあります。
3. We kindly ask that you refrain from making noise in the hallway.
日本語訳:廊下での騒音を控えていただくようお願い申し上げます。
NGの理由:この表現は、注意を促す意図があるものの、相手に対して不快感を与える可能性があり、コミュニケーションがぎこちなくなることがあります。
4. We kindly ask that you refrain from discussing personal matters at work.
日本語訳:職場での個人的な話題を避けていただくようお願い申し上げます。
NGの理由:この表現は、職場の雰囲気を堅苦しくし、チームの親密さを損なう可能性があります。
5. We kindly ask that you refrain from using offensive language in our community.
日本語訳:私たちのコミュニティで不快な言葉を使わないようお願い申し上げます。
NGの理由:この表現は、相手に対して攻撃的な印象を与え、対話を避ける原因となることがあります。

