We kindly ask that you refrain from doing so.の意味とフレーズ3選とNG例
Contents
「そのようなことはお控えいただきますようお願い申し上げます」という意味になります。
この表現は、特にフォーマルな場面やビジネスシーンで使われることが多いです。それでは、具体的なシチュエーションを想定してご紹介したいと思います。
We kindly ask that you refrain from doing soの意味
We kindly ask that you refrain from doing soという表現は、相手に対して丁寧に何かを控えてもらいたい時に使います。例えば、ビジネスの会議中に次のように使われることがあります。
A: We kindly ask that you refrain from doing so during the presentation.
B: Understood, I will keep that in mind.
どういう意味なのでしょうか?これは
A:プレゼンテーション中はそのようなことはお控えいただきますようお願い申し上げます。
B:了解しました、それを心に留めておきます。
このように、相手に対して丁寧にお願いする表現となります。
We kindly ask that you refrain from doing soは注意を促す時にも便利
また、注意を促す際にもよく使われます。
A: We kindly ask that you refrain from doing so in the office.
B: I apologize, I didn’t realize it was an issue.
A: オフィスではそのようなことはお控えいただきますようお願い申し上げます。
B: 申し訳ありません、問題だとは気づきませんでした。
このように、「その行動は控えてください」という意味で使えます。
フォーマルな場面でのWe kindly ask that you refrain from doing so
例えば、顧客とのやり取りや公式な文書で使うことが多いです。
A: Dear valued customer, we kindly ask that you refrain from doing so to ensure a smooth process.
B: Thank you for the clarification.
A: 親愛なる顧客へ、スムーズなプロセスを確保するために、そのようなことはお控えいただきますようお願い申し上げます。
B: ご説明ありがとうございます。
このように、相手に対して丁寧にお願いすることで、ビジネスの場でも円滑なコミュニケーションが図れます。
いかがでしたか?今回は We kindly ask that you refrain from doing so の意味を紹介しました。ビジネスシーンやフォーマルな場面でぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。
「We kindly ask that you refrain from doing so」の同義語と類語
「We kindly ask that you refrain from doing so」の類語と同義語について解説するよ。
合わせて覚えてね。
「We kindly ask that you refrain from doing so」の類語
厳密には「We kindly ask that you refrain from doing so」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。
微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。
・Please avoid doing that(それを避けてください)
「それを避けてください」という意味で、
相手に行動を控えるようにお願いする表現です。
例: Please avoid doing that during the meeting.
(会議中はそれを避けてください)
・We would appreciate it if you could not do that(それをしないでいただけるとありがたいです)
相手に対して行動を控えてほしいという気持ちを、
丁寧に表現した言い回しです。
例: We would appreciate it if you could not do that in this context.
(この文脈ではそれをしないでいただけるとありがたいです)
・We request that you do not proceed with that(それを進めないようお願い申し上げます)
「それを進めないようお願い申し上げます」という意味で、
よりフォーマルな場面で使われることが多い表現です。
例: We request that you do not proceed with that action.
(その行動を進めないようお願い申し上げます)
「We kindly ask that you refrain from doing so」の同義語
同義語は、「We kindly ask that you refrain from doing so」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。
意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。
・We kindly request that you do not do that(それをしないようお願い申し上げます)
「それをしないようお願い申し上げます」という意味で、
相手に対して丁寧に行動を控えるように求める表現です。
例: We kindly request that you do not do that during the event.
(イベント中はそれをしないようお願い申し上げます)
・We would like you to refrain from that(それを控えていただきたいです)
「それを控えていただきたいです」という意味で、
相手に対して柔らかくお願いする表現です。
例: We would like you to refrain from that behavior in the future.
(今後その行動を控えていただきたいです)
まとめ
「We kindly ask that you refrain from doing so」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。
同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。
参考にしてみてくださいね。
We kindly ask that you refrain from doing so.を使った文章のNG例
それでは最後にWe kindly ask that you refrain from doing so.を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。
1. "We kindly ask that you refrain from doing so, but we really need your help with this project."
日本語訳: 「私たちはあなたにそうするのを控えていただきたいのですが、このプロジェクトで本当にあなたの助けが必要です。」
NGの理由: 依頼と矛盾する内容が含まれており、相手に混乱を与える。
2. "We kindly ask that you refrain from doing so, even though it’s not a big deal."
日本語訳: 「私たちはあなたにそうするのを控えていただきたいのですが、それは大したことではありません。」
NGの理由: 重要性を強調しないことで、相手の行動を制限する理由が弱くなる。
3. "We kindly ask that you refrain from doing so, but if you really want to, go ahead."
日本語訳: 「私たちはあなたにそうするのを控えていただきたいのですが、もし本当にやりたいなら、どうぞ。」
NGの理由: 依頼が弱く、相手に自由に行動させることで、意図が伝わらない。
4. "We kindly ask that you refrain from doing so, as it might upset some people, but it’s your choice."
日本語訳: 「私たちはあなたにそうするのを控えていただきたいのですが、誰かを不快にさせるかもしれませんが、あなたの選択です。」
NGの理由: 相手に選択肢を与えることで、依頼の強さが失われる。
5. "We kindly ask that you refrain from doing so, but we understand if you don’t."
日本語訳: 「私たちはあなたにそうするのを控えていただきたいのですが、もしそうしなくても理解します。」
NGの理由: 依頼に対する理解を示すことで、相手に行動を強制しない印象を与え、依頼が無効になる。

