英単語の意味
(2)はなぜsayingではなくto sayなのですか?どこで区別すれば良いのでしょうか?
「英文の'which many are, mostly without knowing it'の訳はなぜ'たいていはそうする'になるの?」
(2)の英文の間違いはどこにありますか?
「over the noise」の和訳はなぜ「騒音を超えて」になるのですか?
なぜ"I don't want to see a mistake"に"do I"が必要なのですか?
(2)(3)の英文の間違いを訂正してもらえますか?
前置詞+whatは必ず疑問視のwhatですか?それとも修飾しているのですか?
(12)が②ではなく④になる理由は何ですか?
現在形のcomeが答えになる理由は何ですか?
この2問の英文の和訳と答え、解説は何ですか?
U.N.の本部がニューヨークに選ばれなかった場合、どうなりますか?
空欄にふさわしい語を選ぶ方法は?
ケンは来週大阪を訪れるのですか?マイはロックに興味がありますか?
(1)の文が(2)の意味になる理由を教えていただけますか?
(1)の訳は正しいですか?(2)の英文の訳も教えてください。
(1)の訳や(3)に共通する語は何ですか?
「the environmental damage caused by burning fossil fuels」の文の構造はどうなっていますか?
(1)の英文で「by no means a failure」を「not a failure at all」にしても良いですか?