strip a of b の意味とフレーズ3選とNG例

strip a of b の解説
「strip a of b」は、aからbを取り除く、または剥ぎ取るという意味の表現。主に物理的なものや抽象的な概念に対して使われる。例えば、衣服から装飾を取り去る場合や、権利や特権を剥奪する際に用いられる。文脈によっては、感情やアイデンティティの剥奪を示すこともある。英語の表現として、日常会話や文学作品で見られる。理解を深めるためには、具体的な例を考えることが有効。
英会話のポタル
英会話のポタル
今日はstrip a of b について解説するよ!
英会話のポタル
英会話のポタル
それでは、スタート!
今日取り上げるのは「strip A of B」
「AからBを剥奪する」という意味になります。

この表現は、どのようなシーンで使えるのでしょうか。それでは早速、ビジネスシーンや日常生活、文学作品などを想定してご紹介したいと思います。

strip A of Bの意味

strip A of B という表現は、特にフォーマルな場面や文学的な文脈でよく見られます。例えば、ある企業が特定の権利を従業員から剥奪する場合、次のように使われることがあります。

A: The company decided to strip the employees of their bonuses.

B: That’s really unfair!

どういう意味なのでしょうか?これは

A:その会社は従業員からボーナスを剥奪することに決めた。

B:それは本当に不公平だね!

このように、何かを取り去る、または奪うという意味合いで使われます。

strip A of Bは権利や特権を奪う時にも便利

また、よく聞く使い方は、権利や特権を奪う時です。

A: The government plans to strip citizens of their voting rights.

B: That would cause a huge uproar.

A: 政府は市民から投票権を剥奪する計画だ。

B: それは大きな騒動を引き起こすだろうね。

このように、「何かを奪う」という意味で使えます。

文学作品でもstrip A of Bは使われる!

例えば、文学作品の中でキャラクターが何かを失う場面では、次のように表現されることがあります。
A: The villain sought to strip the hero of his powers.

B: That’s a classic trope in storytelling.

A: 悪役はヒーローから力を剥奪しようとした。

B: それは物語の中でよくある手法だね。

このように、物語の中での対立や葛藤を表現する際にも使われます。

いかがでしたか?今回は strip A of B の意味を紹介しました。日常会話やビジネスシーンでぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。

「strip a of b」の同義語と類語

「strip a of b」の類語と同義語について解説するよ。

合わせて覚えてね。

「strip a of b」の類語

厳密には「strip a of b」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。

微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。

・Remove(取り除く)

「取り去る」「除去する」という意味。

何かを完全に取り除くことを強調したいときに使われます。

例: Please remove the old paint from the wall.
(壁から古いペンキを取り除いてください)

・Deprive(奪う)

「奪う」「剥奪する」という意味で、
他者から何かを取り去ることを表現します。

例: The law deprives them of their rights.
(その法律は彼らの権利を奪います)

・Dismantle(解体する)

「解体する」「分解する」という意味。

物や構造を部分的に取り去ることを示します。

例: We need to dismantle the old machinery.
(古い機械を解体する必要があります)

「strip a of b」の同義語

同義語は、「strip a of b」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。

意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。

・Take away(取り去る)

「取り去る」「奪う」という意味。

何かを他のものから取り去ることを示します。

例: The teacher took away the students' phones during the exam.
(試験中に先生は生徒の携帯電話を取り去りました)

・Strip(剥がす)

「剥がす」「取り去る」という意味で、
表面や外側のものを取り去ることを指します。

例: He stripped the old wallpaper from the room.
(彼は部屋から古い壁紙を剥がしました)

まとめ

「strip a of b」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。

同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。

参考にしてみてくださいね。

strip a of b を使った文章のNG例

それでは最後にstrip a of b を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。

1. I want to strip the car of its paint to make it look better.
(車の塗装を剥がして、見た目を良くしたい。)
NGの理由:この文では「strip」が「剥がす」という意味で使われているが、通常「strip a of b」は「aからbを取り除く」という意味で使われるため、適切ではない。

2. She decided to strip the room of its furniture to make it more spacious.
(彼女は部屋の家具を取り除いて、もっと広くすることに決めた。)
NGの理由:「strip」は通常、物理的なものを取り除く際に使われるが、家具を取り除く場合は「remove」を使う方が自然。

3. The teacher stripped the students of their homework assignments for the week.
(先生は生徒たちから今週の宿題を剥奪した。)
NGの理由:「strip」は通常、権利や特権を取り除く際に使われるが、宿題のような具体的な物に対しては不適切。

4. He wants to strip the cake of its icing because he doesn't like it.
(彼はケーキのアイシングを剥がしたいと思っている、なぜなら彼はそれが好きではないから。)
NGの理由:食べ物に対して「strip」を使うのは不自然で、通常は「remove」や「take off」を使うべき。

5. The company stripped the employees of their rights to take breaks.
(その会社は従業員の休憩を取る権利を剥奪した。)
NGの理由:「strip」は権利を取り除く際に使われるが、文脈によっては不適切に感じられることがあるため、注意が必要。

英会話のポタル
英会話のポタル
strip a of b を使った文章例とNG例はどうでしたか?それでは、また。
英会話のポタル
英会話のポタル
see you again!