push a back の意味とフレーズ3選とNG例
Contents
「後ろに押す」という意味になります。
この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、アメリカでの生活や、学生生活、ビジネスシーンなどを想定してご紹介したいと思います。
push a backの意味
push a backという表現は、物理的に何かを後ろに移動させる場合や、計画や予定を延期する場合に使われます。例えば、次のようなシーンで使われることがあります。
A: Can you help me push a back this table?
B: Sure, let’s move it over there.
どういう意味なのでしょうか?これは
A: このテーブルを後ろに押してもらえる?
B: もちろん、あそこに移動させよう。
このように、物理的に何かを後ろに移動させる際に使われる表現です。
push a backは予定を延期する時にも便利
また、よく聞く使い方は、予定を延期する時です。
A: We need to push a back the meeting to next week.
B: That sounds good. I’ll inform everyone.
A: 会議を来週に延期する必要がある。
B: それはいいね。みんなに知らせるよ。
このように、「予定を後ろにずらす」という意味で使えます。
しばらく会っていない人にもpush a backは使える!
例えば、友達と数カ月ぶりに会った時、何かの計画を話すとします。
A: Hey! We should push a back our trip.
B: Yeah, I agree. Let’s plan for next month.
A: おー!久しぶりだね、旅行を延期しよう。
B: うん、賛成だよ。来月に計画しよう。
このように、友人との会話でも自然に使える表現です。
いかがでしたか?今回は push a back の意味を紹介しました。日常会話の中で、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。
「push a back」の同義語と類語
「push a back」の類語と同義語について解説するよ。
合わせて覚えてね。
「push a back」の類語
厳密には「push a back」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。
微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。
・Postpone(延期する)
「延期する」という意味。
何かを後に回すことを強調したいときに使われます。
例: We decided to postpone the meeting.
(私たちは会議を延期することに決めた)
・Delay(遅らせる)
特定の事柄を「遅らせる」という意味。
何かの進行を一時的に止めたり、遅らせたりすることを表現します。
例: The flight was delayed due to bad weather.
(フライトは悪天候のため遅れた)
・Defer(先延ばしにする)
ある事柄を「後回しにする」や「延期する」という意味。
多くの場合、特定の決定や行動を後にすることを示します。
例: They decided to defer the decision until next week.
(彼らは決定を来週まで先延ばしにすることにした)
「push a back」の同義語
同義語は、「push a back」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。
意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。
・Reschedule(再調整する)
「再調整する」という意味。
予定を変更して新しい日時を設定することを示します。
例: We need to reschedule the appointment.
(私たちはそのアポイントメントを再調整する必要がある)
・Postpone(延期する)
「延期する」という意味で、
特定の事柄を後に回すことを指します。
例: The event was postponed due to unforeseen circumstances.
(そのイベントは予期しない事情により延期された)
まとめ
「push a back」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。
同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。
参考にしてみてくださいね。
push a back を使った文章のNG例
それでは最後にpush a back を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。
1. I decided to push a back my meeting to next week.
日本語訳:私は会議を来週に押し戻すことに決めました。
NGの理由:正しくは「push back」ではなく「push back the meeting」と言うべきです。
2. Can you push a back the deadline for the project?
日本語訳:プロジェクトの締切を押し戻してもらえますか?
NGの理由:「push back the deadline」と言うべきで、「a」を使うのは不適切です。
3. We need to push a back our plans for the vacation.
日本語訳:私たちは休暇の計画を押し戻す必要があります。
NGの理由:「push back our plans」とするのが正しい表現です。
4. The manager decided to push a back the launch date of the product.
日本語訳:マネージャーは製品の発売日を押し戻すことに決めました。
NGの理由:「push back the launch date」と言うべきで、「a」を入れるのは誤りです。
5. I will push a back my workout schedule to tomorrow.
日本語訳:私はトレーニングのスケジュールを明日に押し戻します。
NGの理由:「push back my workout schedule」と言うのが正しいため、「a」を使うのは不適切です。

