apologize の意味とフレーズ3選とNG例
apologize の意味とフレーズ3選とNG例
今日取り上げるのは「apologize」
「謝る」という意味になります。
この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、アメリカでの生活や、学生生活、ビジネスシーンなどを想定してご紹介したいと思います。
apologizeの意味
apologizeという表現は、特にカジュアルな場面でもフォーマルな場面でもよく使われます。友人や同僚に何か迷惑をかけた時、例えば次のように使います。
A: I’m really sorry for being late.
B: It’s okay. You don’t need to apologize.
どういう意味なのでしょうか?これは
A:遅れてしまって本当にごめん。
B:大丈夫だよ。謝る必要はないよ。
そうなんです、apologizeは「謝る」という行為を表す言葉です。
apologizeは誤解を解く時にも便利
また、よく聞く使い方は、誤解を解く時です。
A: I thought you didn’t want to come.
B: I apologize for the misunderstanding.
A: 参加したくないと思ってたよ。
B: 誤解してしまってごめんなさい。
このように、「誤解を解くために謝る」という意味で使えます。
しばらく会っていない人にもapologizeは使える!
例えば、友達と数カ月ぶりに会った時、何か気まずいことがあったとします。
A: Hey! I’m sorry for not keeping in touch.
B: No worries! Life gets busy.
A: おー!連絡できなくてごめんね。
B: いいよ!生活が忙しいからね。
のように、過去の行動に対して謝ることもできます。
なお、このBの返答のように、自分の気持ちを簡単に伝えた後、No worries!のように返すととても自然な会話になります。
いかがでしたか?今回はapologizeの意味を紹介しました。日常会話の時、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。
「apologize」の同義語と類語
「apologize」の類語と同義語について解説するよ。
合わせて覚えてね。
「apologize」の類語
厳密には「apologize」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。
微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。
・Express regret(後悔を表明する)
「後悔を表明する」という意味で、
自分の行動や発言に対して残念に思っていることを伝える際に使われます。
例: I want to express my regret for the misunderstanding.
(誤解について後悔を表明したい)
・Say sorry(謝る)
「謝る」という意味で、
カジュアルな場面で使われることが多い表現です。
相手に対して自分の行動を謝罪する際に用いられます。
例: I want to say sorry for being late.
(遅れてしまったことを謝りたい)
・Make amends(償いをする)
「償いをする」という意味で、
自分の過ちを正すために行動を起こすことを指します。
例: He tried to make amends for his mistakes.
(彼は自分の過ちを償おうとした)
「apologize」の同義語
同義語は、「apologize」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。
意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。
・Atone(償う)
「償う」という意味で、
自分の過ちに対して責任を持ち、何らかの形で補償することを示します。
例: She wanted to atone for her past mistakes.
(彼女は過去の過ちを償いたいと思っていた)
・Repent(悔い改める)
「悔い改める」という意味で、
自分の行動を反省し、心から謝罪することを指します。
例: He felt the need to repent for his actions.
(彼は自分の行動を悔い改める必要があると感じた)
まとめ
「apologize」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。
同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。
参考にしてみてくださいね。
apologize を使った文章のNG例
それでは最後にapologize を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。
1. I apologize for being late, but I had a flat tire and couldn’t help it.
日本語訳:遅れてしまって申し訳ありませんが、パンクしてしまってどうしようもありませんでした。
NGの理由:言い訳をすることで、謝罪の真剣さが薄れてしまう。
2. I apologize if you were offended by my comment.
日本語訳:私のコメントに不快に思ったなら申し訳ありません。
NGの理由:相手の感情を軽視しているように聞こえ、謝罪の意図が伝わりにくい。
3. I apologize for my mistake, but everyone makes errors sometimes.
日本語訳:私のミスについて謝りますが、誰でも時々間違いを犯します。
NGの理由:自分のミスを認めつつも、他人を引き合いに出すことで責任を軽減しようとしている。
4. I apologize, but I really didn’t mean to hurt your feelings.
日本語訳:申し訳ありませんが、本当にあなたの気持ちを傷つけるつもりはありませんでした。
NGの理由:謝罪の後に「でも」と言うことで、謝罪の意図が薄れる。
5. I apologize for the inconvenience, but it was out of my control.
日本語訳:ご不便をおかけして申し訳ありませんが、私のコントロール外でした。
NGの理由:謝罪の後に責任を回避する言い訳をすることで、誠意が感じられない。