entrust a with b の意味とフレーズ3選とNG例

entrust a with b の解説
「entrust a with b」は、「aにbを託す」という意味。信頼して任せる行為を表す。例えば、仕事や責任を他者に委ねる際に使われる。信頼関係が前提となり、相手に重要な役割を与えるニュアンスが含まれる。ビジネスシーンや日常会話で頻繁に用いられ、責任の所在や信頼の度合いを示す表現として重要。
英会話のポタル
英会話のポタル
今日はentrust a with b について解説するよ!
英会話のポタル
英会話のポタル
それでは、スタート!
今日取り上げるのは「entrust A with B」
「AにBを託す」という意味になります。

この表現は、信頼して何かを任せる際に使われます。それでは、さっそく日常生活やビジネスシーンなどでの使い方を見ていきましょう。

entrust A with Bの意味

entrust A with B という表現は、特に信頼関係がある相手に何かを任せる時によく使われます。例えば、友人に大切な物を預ける時、次のように使います。

A: Can you hold onto my book for a moment? I need to grab my bag.

B: Sure, I’ll entrust you with it.

どういう意味なのでしょうか?これは

A: ちょっと私の本を持っていてくれる?バッグを取りに行くから。

B: もちろん、君に託すよ。

このように、信頼して何かを任せるという意味になります。

entrust A with Bは仕事でもよく使われる

また、ビジネスシーンでもよく使われる表現です。

A: I need someone to manage this project. Can I entrust you with it?

B: Absolutely! I’ll make sure it’s done on time.

A: このプロジェクトを管理してくれる人が必要なんだけど、君に託してもいいかな?

B: もちろん!期限内に終わらせるようにするよ。

このように、「AにBを任せる」という意味で使えます。

信頼関係がある人にentrust A with Bを使う

例えば、長い付き合いのある友人に大切な仕事を任せる時、次のように言うことができます。

A: I’m going to be out of town next week. Can I entrust you with my responsibilities?

B: Of course! I’ll take care of everything while you’re gone.

A: 来週は出かけるんだけど、私の仕事を託してもいいかな?

B: もちろん!君がいない間、すべてを任せておいて。

このように、信頼している相手に何かを任せる際に使うと自然です。

いかがでしたか?今回は entrust A with B の意味を紹介しました。日常会話やビジネスシーンでぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。

「entrust a with b」の同義語と類語

「entrust a with b」の類語と同義語について解説するよ。

合わせて覚えてね。

「entrust a with b」の類語

厳密には「entrust a with b」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。

微妙なニュアンスの違いがあるため、
使用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。

・Assign(任命する)

「任命する」という意味で、
特定の役割や責任を誰かに与えることを指します。

例: She was assigned the task of managing the project.
(彼女はプロジェクトの管理を任されました)

・Delegate(委任する)

特定の権限や責任を他の人に「委任する」という意味。

自分の仕事や責任を他の人に任せる際に使われます。

例: He decided to delegate the responsibilities to his team.
(彼は責任をチームに委任することに決めました)

・Trust(信頼する)

「信頼する」という意味で、
他の人に対して自分の大切なものや責任を任せることを示します。

例: I trust her to handle the situation well.
(私は彼女がその状況をうまく処理することを信頼しています)

「entrust a with b」の同義語

同義語は、「entrust a with b」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。

意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。

・Confide(打ち明ける、委ねる)

「打ち明ける」「委ねる」という意味で、
他の人に自分の秘密や大切なことを任せることを指します。

例: She confided her worries to her best friend.
(彼女は親友に自分の心配事を打ち明けました)

・Commit(委託する、約束する)

「委託する」「約束する」という意味で、
特定の責任や任務を他の人に託すことを示します。

例: He committed the project to his colleague.
(彼はそのプロジェクトを同僚に委託しました)

まとめ

「entrust a with b」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。

同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。

参考にしてみてくださいね。

entrust a with b を使った文章のNG例

それでは最後にentrust a with b を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。

1. I will entrust my car with my friend to drive it safely.
(私は友達に車を安全に運転させるために車を託します。)
NGの理由:entrustは「信頼して任せる」という意味であり、物を直接的に託す場合には使わない。

2. She entrusted her homework with her teacher for grading.
(彼女は宿題を採点のために先生に託しました。)
NGの理由:宿題は物ではなく、行為や責任を託すべきであり、物として扱うのは不適切。

3. He entrusted his secrets with his dog because he thought it wouldn’t tell anyone.
(彼は犬に秘密を託しました。犬は誰にも言わないと思ったからです。)
NGの理由:entrustは人間同士の信頼関係に使うべきであり、動物に対して使うのは不自然。

4. They entrusted the project with the entire team to complete it on time.
(彼らはプロジェクトを時間通りに完成させるためにチーム全体に託しました。)
NGの理由:プロジェクトは集団の責任であり、特定の個人に託す表現が必要。

5. I entrusted my lunch with the fridge at work.
(私は職場の冷蔵庫に昼食を託しました。)
NGの理由:冷蔵庫は物理的な場所であり、entrustは人に対して使うべき表現。

英会話のポタル
英会話のポタル
entrust a with b を使った文章例とNG例はどうでしたか?それでは、また。
英会話のポタル
英会話のポタル
see you again!