ebriate の意味とフレーズ3選とNG例
Contents
「酔っ払った」という意味になります。
この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、アメリカでの生活や、友人との集まり、ビジネスシーンなどを想定してご紹介したいと思います。
ebriateの意味
ebriateという表現は、特にカジュアルな場面で使われることが多いです。友人と飲み会をしている時、例えば次のように使います。
A: Wow, he looks really ebriate!
B: Yeah, he’s had quite a few drinks.
どういう意味なのでしょうか?これは
A:わあ、彼はすごく酔っ払ってるね!
B:うん、かなり飲んでるみたいだよ。
そうなんです、ebriateは「酔っ払った」という状態を表す言葉です。
ebriateは注意が必要な時にも使える
また、ebriateは注意が必要な状況を示す時にも便利です。
A: I think he’s too ebriate to drive.
B: You’re right. We should call a cab.
A: 彼は運転するには酔っ払いすぎだと思う。
B: そうだね。タクシーを呼ぼう。
このように、「彼は運転できないほど酔っ払っている」という意味で使えます。
ebriateはフォーマルな場面でも使える!
例えば、ビジネスの会食で、誰かが酔っ払ってしまった場合、次のように言うことができます。
A: I noticed that Mr. Smith is quite ebriate after the dinner.
B: Yes, we should make sure he gets home safely.
A: スミスさんがディナーの後、かなり酔っ払っているのに気づいたよ。
B: そうだね、彼が安全に帰れるようにしないと。
このように、ebriateを使うことで、フォーマルな場面でも適切に酔った状態を表現できます。
いかがでしたか?今回は ebriate の意味を紹介しました。日常会話や特別な場面で、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。
「ebriate」の同義語と類語
「ebriate」の類語と同義語について解説するよ。
合わせて覚えてね。
「ebriate」の類語
厳密には「ebriate」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。
微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。
・Intoxicated(酔った)
「酔っている」という意味。
アルコールや他の物質によって意識が変化している状態を表します。
例: He was intoxicated after the party.
(彼はパーティーの後に酔っていた)
・Drunken(酔っ払った)
「酔っ払った」という意味で、
特にアルコールの影響を受けている状態を指します。
この言葉は、しばしば否定的なニュアンスを持つことがあります。
例: The drunken man caused a scene.
(酔っ払った男が騒ぎを起こした)
・Soused(酔っ払った、泥酔した)
「泥酔した」という意味で、
非常に酔っている状態を強調します。
例: After several drinks, he was completely soused.
(数杯飲んだ後、彼は完全に泥酔していた)
「ebriate」の同義語
同義語は、「ebriate」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。
意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。
・Inebriated(酔った)
「酔った」という意味で、
アルコールの影響を受けている状態を指します。
例: She felt inebriated after just one glass of wine.
(彼女はワインを一杯飲んだだけで酔った気分になった)
・Tipsy(ほろ酔いの)
「ほろ酔いの」という意味で、
軽く酔っている状態を表します。
例: He was feeling tipsy after a few cocktails.
(彼はカクテルを数杯飲んでほろ酔いになっていた)
まとめ
「ebriate」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。
同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。
参考にしてみてくださいね。
ebriate を使った文章のNG例
それでは最後にebriate を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。
1. "After a long day at work, I decided to ebriate myself with a bottle of water."
日本語訳: 「仕事の長い一日の後、私は水のボトルで自分をebriateすることに決めた。」
NGの理由: "ebriate"は酔わせるという意味であり、水を飲むことには適用できない。
2. "She felt ebriate after finishing her homework."
日本語訳: 「彼女は宿題を終えた後、ebriateに感じた。」
NGの理由: "ebriate"は酔っている状態を指すが、宿題を終えたことに酔うことは不適切。
3. "The chef ebriated the dish with fresh herbs."
日本語訳: 「シェフは新鮮なハーブで料理をebriateした。」
NGの理由: "ebriate"は飲酒に関連する言葉であり、料理にハーブを加えることには使えない。
4. "He tried to ebriate his friends with his jokes."
日本語訳: 「彼は自分のジョークで友達をebriateしようとした。」
NGの理由: "ebriate"は酔わせることを意味するが、ジョークで人を酔わせることは不適切。
5. "The party was so boring that I felt ebriate without any alcohol."
日本語訳: 「パーティーがあまりにも退屈だったので、私はアルコールなしでebriateに感じた。」
NGの理由: "ebriate"は酔っている状態を指すため、アルコールなしでその状態を感じることは矛盾している。

