wheedle の意味とフレーズ3選とNG例
Contents
「おだてる、甘言で誘う」という意味になります。
この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、アメリカでの生活や、学生生活、ビジネスシーンなどを想定してご紹介したいと思います。
wheedleの意味
wheedleという表現は、特に人を説得したり、何かを得るために使われることが多いです。例えば、友達に何かを頼む時、次のように使います。
A: Can you help me with my project?
B: I might, but you’ll have to wheedle me a bit!
どういう意味なのでしょうか?これは
A:プロジェクトを手伝ってくれない?
B:まあ、手伝うかもしれないけど、ちょっとおだててくれないとね!
そうなんです、wheedleは「おだてることで何かを得る」というニュアンスを持っています。
wheedleはお願いをする時にも便利
また、よく聞く使い方は、お願いをする時です。
A: Can you lend me your notes?
B: I’ll think about it, but you might need to wheedle a little!
A: ノートを貸してくれない?
B: 考えてみるけど、ちょっとおだてないとね!
このように、「お願いする時に少しおだててみて」という意味で使えます。
しばらく会っていない人にもwheedleは使える!
例えば、友達と久しぶりに会った時、何かを頼むシーンを想像してみましょう。
A: Hey! Can you help me out with something?
B: Sure! But you might have to wheedle me a bit since it’s been a while.
A: おー!久しぶりだね、何か手伝ってくれない?
B: もちろん!でも、しばらく会ってなかったから、ちょっとおだててくれないとね。
のように、wheedleを使うことで、軽い冗談を交えながらお願いすることができます。
いかがでしたか?今回は wheedle の意味を紹介しました。日常会話の中で、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。
「wheedle」の同義語と類語
「wheedle」の類語と同義語について解説するよ。
合わせて覚えてね。
「wheedle」の類語
厳密には「wheedle」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。
微妙なニュアンスの違いがあるため、
使う状況や意味合いが異なることにご注意ください。
・Coax(なだめる、説得する)
「なだめる」「優しく説得する」という意味。
相手を優しく説得して、望む結果を得ようとする際に使われます。
例: She tried to coax the cat out from under the bed.
(彼女は猫をベッドの下からなだめて出そうとした)
・Cajole(おだてる、甘言で誘う)
「おだてる」「甘言で誘う」という意味。
相手を巧みに言葉で誘導し、望む行動を取らせることを表現します。
例: He managed to cajole her into going to the party.
(彼は彼女をパーティーに行くようにおだてることができた)
・Entice(誘惑する、引き寄せる)
「誘惑する」「引き寄せる」という意味。
魅力的な要素を用いて、相手を引き寄せることを示します。
例: The advertisement was designed to entice customers.
(その広告は顧客を誘惑するために作られていた)
「wheedle」の同義語
同義語は、「wheedle」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。
意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。
・Flatter(お世辞を言う、持ち上げる)
「お世辞を言う」「持ち上げる」という意味。
相手を褒めることで、望む反応を引き出そうとする行為を示します。
例: He tried to flatter his boss to get a promotion.
(彼は昇進を得るために上司にお世辞を言おうとした)
・Beguile(魅了する、惑わす)
「魅了する」「惑わす」という意味で、
相手を魅力的な方法で引き込むことを指します。
例: The magician beguiled the audience with his tricks.
(その魔法使いはトリックで観客を魅了した)
まとめ
「wheedle」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや使う状況が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。
同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。
参考にしてみてくださいね。
wheedle を使った文章のNG例
それでは最後にwheedle を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。
1. "I tried to wheedle my way into the exclusive party by pretending to be someone important."
日本語訳: "私は重要な人物のふりをして、排他的なパーティーに入り込もうとした。"
NGの理由: 他人を欺いて特権を得ようとする行為は不誠実であり、信頼を損なう。
2. "She wheedled her boss into giving her a raise by using flattery."
日本語訳: "彼女はお世辞を使って上司に昇給をさせた。"
NGの理由: お世辞や manipulative な手法で利益を得ることは、職場の倫理に反する。
3. "He wheedled the information out of her by making her feel guilty."
日本語訳: "彼は彼女を罪悪感を抱かせて情報を引き出した。"
NGの理由: 他人の感情を利用して情報を得ることは、相手を傷つける行為であり、信頼関係を壊す。
4. "They tried to wheedle the secret recipe from the chef by offering him money."
日本語訳: "彼らはシェフにお金を渡して秘密のレシピを引き出そうとした。"
NGの理由: 金銭的なインセンティブを使って他人の知識や技術を盗むことは、倫理的に問題がある。
5. "I wheedled my friend into lending me his car by saying I needed it for an emergency."
日本語訳: "私は緊急事態が必要だと言って友人に車を貸してもらうように仕向けた。"
NGの理由: 嘘をついて友人から物を借りることは、友情を損なう行為であり、信頼を失う原因となる。

