with one hand tied behind one’s backの意味とフレーズ3選とNG例


with one hand tied behind one's backの解説
「with one hand tied behind one’s back」は、比喩的表現で、制約や困難な状況においても容易に成功する様子を示す。直訳すると「片手を後ろに縛られた状態で」という意味で、通常は相手に対して圧倒的な優位性を持つ場合に使われる。競争や対決において、実力を発揮せずとも勝利することを強調する表現。日常会話やビジネスシーンでの成功を語る際に用いられることが多い。
英会話のポタル
英会話のポタル
今日はwith one hand tied behind one’s backについて解説するよ!
英会話のポタル
英会話のポタル
それでは、スタート!
今日取り上げるのは「with one hand tied behind one’s back」
「片手を縛られた状態で」という意味になります。

この表現は、どのようなシーンで使えるのでしょうか。それでは早速、アメリカでの生活や、学生生活、ビジネスシーンなどを想定してご紹介したいと思います。

with one hand tied behind one’s backの意味

with one hand tied behind one’s backという表現は、特にカジュアルな場面で使われることが多いです。例えば、友人との会話の中で、ある人が簡単に物事を成し遂げた時に次のように使います。

A: He finished the project in no time.
B: Yeah, he could do it with one hand tied behind his back.

どういう意味なのでしょうか?これは

A:彼はあっという間にプロジェクトを終わらせたね。
B:そうだね、彼は片手を縛られた状態でもできるよ。

つまり、非常に簡単にできることを表現しています。

with one hand tied behind one’s backは能力を強調する時に便利

また、この表現は、誰かの能力やスキルを強調する時にもよく使われます。

A: Can she handle the competition?
B: Absolutely! She can do it with one hand tied behind her back.

A: 彼女はその競争に対応できるかな?
B: もちろん!彼女は片手を縛られた状態でもできるよ。

このように、「彼女はそれを簡単にこなせる」という意味で使われます。

しばらく会っていない人にもwith one hand tied behind one’s backは使える!

例えば、友達と久しぶりに会った時に、彼らの成功を称賛する場面を想像してみてください。
A: Hey! I heard you got promoted!
B: Thanks! I managed to do it with one hand tied behind my back.

A: おー!昇進したって聞いたよ!
B: ありがとう!片手を縛られた状態でもできたよ。

このように、軽い冗談を交えながら自分の成功を表現することができます。

いかがでしたか?今回は with one hand tied behind one’s back の意味を紹介しました。日常会話の中で、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。

「with one hand tied behind one’s back」の同義語と類語

「with one hand tied behind one’s back」の類語と同義語について解説するよ。

合わせて覚えてね。

「with one hand tied behind one’s back」の類語

厳密には「with one hand tied behind one’s back」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。

微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。

・At a disadvantage(不利な立場で)

「不利な状況にある」という意味。

何かを行う際に、他の人や状況に比べて不利な条件にあることを強調したいときに使われます。

例: He was at a disadvantage due to his lack of experience.
(彼は経験不足のため不利な立場にあった)

・Hindered(妨げられた)

「妨げられた」「制約された」という意味。

何かを行う際に、障害や制約があることを表現します。

例: She felt hindered by the lack of resources.
(彼女は資源の不足によって妨げられていると感じた)

・Impaired(損なわれた)

「損なわれた」「制限された」という意味。

能力や機能が制限されていることを示します。

例: His performance was impaired by the injury.
(彼のパフォーマンスは怪我によって損なわれた)

「with one hand tied behind one’s back」の同義語

同義語は、「with one hand tied behind one’s back」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。

意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。

・Restrained(制約された)

「制約された」「抑制された」という意味。

何かを行う際に、自由に行動できない状況を示します。

例: His actions were restrained by the rules.
(彼の行動はルールによって制約されていた)

・Limited(限られた)

「限られた」「制限された」という意味で、
特定の条件や状況において行動や選択肢が制限されていることを指します。

例: Their options were limited due to the circumstances.
(状況のため、彼らの選択肢は限られていた)

まとめ

「with one hand tied behind one’s back」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。

同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。

参考にしてみてくださいね。

with one hand tied behind one’s backを使った文章のNG例

それでは最後にwith one hand tied behind one’s backを使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。

1. 彼は試験を受けるとき、片手を後ろに縛られているようなもので、全く勉強していなかった。
日本語訳:He was like someone with one hand tied behind his back during the exam, having studied nothing at all。
NGの理由:この表現は通常、能力や状況が制限されていることを示すために使われるが、ここでは勉強不足を表現するのに不適切。

2. 彼女は料理をするのが得意で、片手を後ろに縛られていても、素晴らしい料理を作ることができる。
日本語訳:She is good at cooking and can make great dishes even with one hand tied behind her back。
NGの理由:得意なことを強調するために使うのは逆効果で、能力を制限する表現が不適切。

3. そのチームは、片手を後ろに縛られた状態で試合に勝った。
日本語訳:The team won the match with one hand tied behind their back。
NGの理由:勝利を表現するのにこのフレーズを使うと、実際には不利な状況での勝利を意味し、誤解を招く可能性がある。

4. 彼は片手を後ろに縛られている状態で、簡単なパズルを解くのに苦労していた。
日本語訳:He struggled to solve a simple puzzle with one hand tied behind his back。
NGの理由:簡単なことに苦労する様子を表現するのに不適切で、通常は能力が制限されている状況を示すために使われる。

5. 彼女は片手を後ろに縛られた状態で、マラソンを完走した。
日本語訳:She completed the marathon with one hand tied behind her back。
NGの理由:マラソンの完走は非常に難しいことであり、能力を制限する表現を使うのは不適切で、誤解を招く。

英会話のポタル
英会話のポタル
with one hand tied behind one’s backを使った文章例とNG例はどうでしたか?それでは、また。
英会話のポタル
英会話のポタル
see you again!