after the curtain callの意味とフレーズ3選とNG例


after the curtain callの解説
「after the curtain call」とは、舞台公演終了後のカーテンコールの後のことを指す。観客の拍手や歓声に応えるため、出演者が再登場する瞬間。演技の余韻や感謝の気持ちを表現する場でもあり、観客との一体感を深める重要な時間。演者の表情や動きが印象に残り、作品の余韻を楽しむ機会となる。舞台芸術における特別な瞬間。
英会話のポタル
英会話のポタル
今日はafter the curtain callについて解説するよ!
英会話のポタル
英会話のポタル
それでは、スタート!
今日取り上げるのは「after the curtain call」
「カーテンコールの後に」という意味になります。

この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、演劇やコンサート、イベントなどを想定してご紹介したいと思います。

after the curtain callの意味

after the curtain callという表現は、特に舞台やパフォーマンスの後に使われることが多いです。例えば、演劇が終わった後、観客が拍手を送るシーンを想像してみてください。

A: The show was amazing! What do you want to do after the curtain call?

B: Let’s go backstage and meet the cast!

どういう意味なのでしょうか?これは

A:ショーは素晴らしかった!カーテンコールの後に何をしたい?

B:楽屋に行ってキャストに会おうよ!

そうなんです、パフォーマンスが終わった後の行動を尋ねる表現になります。

after the curtain callはイベントの計画にも便利

また、よく聞く使い方は、イベントの計画を立てる時です。

A: What are we doing after the curtain call tonight?

B: I thought we could grab dinner nearby.

A: 今夜のカーテンコールの後は何するの?

B: 近くでディナーを食べに行こうと思ってたよ。

このように、「カーテンコールの後にどうするの?」「何か予定あるの?」という意味で使えます。

しばらく会っていない人にもafter the curtain callは使える!

例えば、友達と数ヶ月ぶりに演劇を観に行ったとします。久しぶりに会った場合、
A: Hey! What are you doing after the curtain call?

B: Hey! I’m planning to catch up with some friends. What about you?

A: おー!久しぶりだね、カーテンコールの後は何するの?

B: やあ!友達と会う予定だよ。君はどうするの?

のように、カーテンコールの後の予定を尋ねることができます。

なお、このBの返答のように、自分の予定を簡単に伝えた後、What about YOU?のように、youを強調するととても自然な返答に聞こえます。

いかがでしたか?今回は after the curtain call の意味を紹介しました。日常会話の時、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。

「after the curtain call」の同義語と類語

「after the curtain call」の類語と同義語について解説するよ。

合わせて覚えてね。

「after the curtain call」の類語

厳密には「after the curtain call」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。

微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。

・Post-performance(公演後)

「公演の後」という意味。

演劇やコンサートなどのパフォーマンスが終わった後の時間を指します。

例: The cast gathered for a celebration post-performance.
(キャストは公演後の祝賀会に集まりました)

・After the show(ショーの後)

「ショーの後」という意味で、
演劇や映画、コンサートなどのパフォーマンスが終わった後の時間を示します。

例: We went out for dinner after the show.
(ショーの後に夕食に出かけました)

・Curtain down(カーテンが下りる)

「カーテンが下りる」という表現で、
パフォーマンスが終了したことを示します。

例: The audience applauded until the curtain down.
(観客はカーテンが下りるまで拍手を送りました)

「after the curtain call」の同義語

同義語は、「after the curtain call」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。

意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。

・Post-show(ショー後)

「ショー後」という意味で、
パフォーマンスが終わった後の時間を指します。

例: The actors enjoyed a party post-show.
(俳優たちはショー後のパーティーを楽しみました)

・After the performance(公演後)

「公演後」という意味で、
演劇やコンサートなどのパフォーマンスが終わった後の時間を示します。

例: We had a discussion after the performance.
(公演後に私たちは議論をしました)

まとめ

「after the curtain call」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。

同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。

参考にしてみてくださいね。

after the curtain callを使った文章のNG例

それでは最後にafter the curtain callを使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。

1. “After the curtain call, I decided to leave the theater without saying goodbye to anyone.”
日本語訳: 「カーテンコールの後、誰にも別れを告げずに劇場を出ることにした。」
NGの理由: カーテンコールは観客と演者の交流の場であり、無視するのはマナー違反です。

2. “After the curtain call, I went backstage and stole a prop.”
日本語訳: 「カーテンコールの後、楽屋に行って小道具を盗んだ。」
NGの理由: 舞台の道具を盗む行為は犯罪であり、演劇の精神に反します。

3. “After the curtain call, I loudly criticized the actors’ performances in front of the audience.”
日本語訳: 「カーテンコールの後、観客の前で俳優の演技を大声で批判した。」
NGの理由: 公の場での批判は、演者や他の観客に対して失礼です。

4. “After the curtain call, I took a selfie with the actors without asking for permission.”
日本語訳: 「カーテンコールの後、許可を得ずに俳優たちと自撮りをした。」
NGの理由: プライバシーを尊重せず、無断で写真を撮るのは不適切です。

5. “After the curtain call, I started shouting for an encore even though the show was over.”
日本語訳: 「カーテンコールの後、ショーが終わったのにアンコールを叫び始めた。」
NGの理由: 演者の意向を無視して強要するのは、観客としての礼儀を欠いています。

英会話のポタル
英会話のポタル
after the curtain callを使った文章例とNG例はどうでしたか?それでは、また。
英会話のポタル
英会話のポタル
see you again!