They said to take care of it.の意味とフレーズ3選とNG例

They said to take care of it.の解説
「They said to take care of it.」は、「彼らはそれを大切にするように言った」という意味。英語の「take care of」は「世話をする」「注意を払う」というニュアンスを持つ表現。文脈によっては、物事を適切に処理することや、誰かの感情に配慮することを指す場合もある。命令形の「said to」は、他者の言葉を引用する際に使われ、指示やアドバイスを伝える役割を果たす。日常会話やビジネスシーンでよく使われるフレーズ。
英会話のポタル
英会話のポタル
今日はThey said to take care of it.について解説するよ!
英会話のポタル
英会話のポタル
それでは、スタート!
今日取り上げるのは「They said to take care of it」
「彼らはそれを気にかけるように言った」という意味になります。

この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、アメリカでの生活や、学生生活、ビジネスシーンなどを想定してご紹介したいと思います。

They said to take care of itの意味

They said to take care of itという表現は、特に指示やアドバイスを受けた時によく使われます。例えば、友人が何かを頼まれた時に次のように使います。

A: Did you talk to the manager about the issue?

B: Yes, they said to take care of it.

どういう意味なのでしょうか?これは

A:その問題についてマネージャーに話した?

B:うん、彼らはそれを気にかけるように言ったよ。

そうなんです、何かを処理するように指示されたことを伝える表現になります。

They said to take care of itは責任を持つ時にも便利

また、よく聞く使い方は、責任を持つことを示す時です。

A: What did the team decide about the project?

B: They said to take care of it by next week.

A: プロジェクトについてチームは何を決めたの?

B: 来週までにそれを気にかけるように言われたよ。

このように、「それを処理する責任がある」という意味で使えます。

しばらく会っていない人にもThey said to take care of itは使える!

例えば、友達と久しぶりに会った時に、最近の仕事の進捗について話すことがあります。
A: Hey! How's the project going?

B: Hey! They said to take care of it, so I’m working on it now.

A: おー!久しぶりだね、プロジェクトはどう?

B: やあ!彼らはそれを気にかけるように言ったから、今取り組んでいるよ。

このように、現在進行形で「今取り組んでいる」という状況を伝えることができます。

いかがでしたか?今回は They said to take care of it の意味を紹介しました。日常会話の時、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。

「They said to take care of it」の同義語と類語

「They said to take care of it」の類語と同義語について解説するよ。

合わせて覚えてね。

「They said to take care of it」の類語

厳密には「They said to take care of it」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。

微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。

・They advised to handle it

「それを扱うように助言した」という意味。

何かを適切に処理することを促す際に使われます。

例: They advised to handle it with care.
(彼らはそれを注意深く扱うように助言した)

・They instructed to manage it

「それを管理するように指示した」という意味。

特定の方法で物事を進めるように指示する際に使われます。

例: They instructed to manage it effectively.
(彼らはそれを効果的に管理するように指示した)

・They recommended to look after it

「それを世話するように勧めた」という意味。

何かを注意深く見守ることを提案する際に使われます。

例: They recommended to look after it closely.
(彼らはそれを注意深く世話するように勧めた)

「They said to take care of it」の同義語

同義語は、「They said to take care of it」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。

意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。

・They told to look after it

「それを世話するように言った」という意味。

何かを注意深く見守ることを指示する際に使われます。

例: They told to look after it properly.
(彼らはそれを適切に世話するように言った)

・They mentioned to take care of it

「それを大切にするように言及した」という意味で、
注意を払うことを促す際に使われます。

例: They mentioned to take care of it during the meeting.
(彼らは会議中にそれを大切にするように言及した)

まとめ

「They said to take care of it」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。

同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。

参考にしてみてくださいね。

They said to take care of it.を使った文章のNG例

それでは最後にThey said to take care of it.を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。

1. "They said to take care of it, so I ignored it completely."
日本語訳: 「彼らはそれを大事にしろと言ったので、私は完全に無視した。」
NGの理由: 指示に従わず無視することは、文の意味を正しく伝えていない。

2. "They said to take care of it, but I threw it away."
日本語訳: 「彼らはそれを大事にしろと言ったが、私はそれを捨てた。」
NGの理由: 指示に反する行動を示しており、文の意図が伝わらない。

3. "They said to take care of it, and I forgot about it for weeks."
日本語訳: 「彼らはそれを大事にしろと言ったが、私は数週間忘れていた。」
NGの理由: 指示を無視する行動が強調されており、文の趣旨が不明瞭になる。

4. "They said to take care of it, so I made it worse."
日本語訳: 「彼らはそれを大事にしろと言ったので、私はそれを悪化させた。」
NGの理由: 指示に従った結果が逆効果であり、文の意味が矛盾している。

5. "They said to take care of it, but I let someone else handle it poorly."
日本語訳: 「彼らはそれを大事にしろと言ったが、私は他の誰かに下手に扱わせた。」
NGの理由: 指示を他人に任せること自体は問題ないが、その結果が悪いことを強調しており、文の意図が伝わらない。

英会話のポタル
英会話のポタル
They said to take care of it.を使った文章例とNG例はどうでしたか?それでは、また。
英会話のポタル
英会話のポタル
see you again!