This is a small token of appreciation, please accept it.の意味とフレーズ3選とNG例

This is a small token of appreciation, please accept it.の解説
「This is a small token of appreciation, please accept it.」は、感謝の気持ちを表す表現。特に、相手に対して何かを贈る際に使われる。日本語に訳すと「これは感謝の小さな贈り物です、受け取ってください」となる。相手への敬意や感謝を示すための丁寧な言い回し。ビジネスシーンや友人間での贈り物に適している。相手に喜んでもらいたいという思いが込められている。
英会話のポタル
英会話のポタル
今日はThis is a small token of appreciation, please accept it.について解説するよ!
英会話のポタル
英会話のポタル
それでは、スタート!
今日取り上げるのは「This is a small token of appreciation, please accept it」
「これは感謝の小さな印です、どうか受け取ってください」という意味になります。

この表現は、感謝の気持ちを伝えたい時に使われます。それでは、アメリカでの生活やビジネスシーン、友人とのやり取りなど、さまざまなシーンでの使い方を見ていきましょう。

This is a small token of appreciationの意味

This is a small token of appreciationという表現は、特に感謝の意を示す際に使われます。例えば、友人が手伝ってくれた時や、ビジネスの場でお世話になった方に対して、次のように使います。

A: Thank you so much for your help! This is a small token of appreciation, please accept it.

B: Wow, thank you! That’s very thoughtful of you.

どういう意味なのでしょうか?これは

A: 手伝ってくれて本当にありがとう!これは感謝の小さな印です、どうか受け取ってください。

B: わあ、ありがとう!とても気遣いですね。

このように、感謝の気持ちを具体的に表現するためのフレーズです。

This is a small token of appreciationは贈り物の際にも便利

また、贈り物を渡す際にもよく使われます。

A: This is a small token of appreciation for your hard work.

B: Thank you! I really appreciate it.

A: これはあなたの頑張りに対する感謝の小さな印です。

B: ありがとう!本当に感謝しています。

このように、「あなたの努力に対する感謝の気持ちを表す」という意味で使えます。

感謝の気持ちを伝える時にThis is a small token of appreciationは使える!

例えば、長い間お世話になった方に感謝の気持ちを伝えたい時、次のように言うことができます。
A: I just wanted to say thank you for everything. This is a small token of appreciation.

B: That’s so kind of you! Thank you!

A: すべてに感謝したいと思って。これは感謝の小さな印です。

B: なんて優しいの!ありがとう!

このように、感謝の気持ちを伝える際に非常に効果的な表現です。

いかがでしたか?今回は This is a small token of appreciation の意味を紹介しました。日常会話やビジネスシーンで、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。

「token」の同義語と類語

「token」の類語と同義語について解説するよ。

合わせて覚えてね。

「token」の類語

厳密には「token」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。

微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。

・Symbol(シンボル)

「象徴」や「記号」という意味。

何かを代表するものや、特定の意味を持つものを指します。

例: The dove is a symbol of peace.
(そのハトは平和の象徴です)

・Memento(記念品)

「思い出の品」や「記念品」という意味。

特別な出来事や人を思い出させるための物を指します。

例: She kept the bracelet as a memento of their trip.
(彼女は旅行の思い出としてそのブレスレットを保管していた)

・Gift(贈り物)

「贈り物」という意味で、感謝や祝福の気持ちを表すために贈られるものを指します。

例: He received a gift for his birthday.
(彼は誕生日に贈り物を受け取った)

「token」の同義語

同義語は、「token」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。

意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。

・Sign(サイン)

「印」や「兆候」という意味。

何かを示すための目印や、特定の意味を持つものを指します。

例: The red light is a sign to stop.
(赤信号は停止のサインです)

・Token of appreciation(感謝の印)

「感謝の印」という意味で、感謝の気持ちを表すために贈られるものを指します。

例: This gift is a token of appreciation for your help.
(この贈り物はあなたの助けに対する感謝の印です)

まとめ

「token」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。

同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。

参考にしてみてくださいね。

This is a small token of appreciation, please accept it.を使った文章のNG例

それでは最後にThis is a small token of appreciation, please accept it.を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。

1. "This is a small token of appreciation, please accept it, or else!"
日本語訳: 「これは小さな感謝の印です、受け取ってください、さもなければ!」
NGの理由: 脅迫的な表現になっており、感謝の気持ちが伝わらない。

2. "This is a small token of appreciation, please accept it, but I expect something in return."
日本語訳: 「これは小さな感謝の印です、受け取ってください、でも私は何かお返しを期待しています。」
NGの理由: 感謝の気持ちを示す言葉が、見返りを求める態度に変わってしまっている。

3. "This is a small token of appreciation, please accept it, even though you didn't really help."
日本語訳: 「これは小さな感謝の印です、受け取ってください、あなたは本当に助けてくれなかったけれど。」
NGの理由: 感謝の意を示す言葉が、相手を否定する内容になっている。

4. "This is a small token of appreciation, please accept it, but I don't really like you."
日本語訳: 「これは小さな感謝の印です、受け取ってください、でも私はあなたがあまり好きではありません。」
NGの理由: 感謝の表現が、相手への否定的な感情を伴っているため、誠意が感じられない。

5. "This is a small token of appreciation, please accept it, and don't tell anyone."
日本語訳: 「これは小さな感謝の印です、受け取ってください、そして誰にも言わないでください。」
NGの理由: 感謝の気持ちを隠すような表現になっており、相手に不信感を与える。

英会話のポタル
英会話のポタル
This is a small token of appreciation, please accept it.を使った文章例とNG例はどうでしたか?それでは、また。
英会話のポタル
英会話のポタル
see you again!