scoop up の意味とフレーズ3選とNG例

Contents


「すくい上げる」という意味になります。
この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、アメリカでの生活や、学生生活、ビジネスシーンなどを想定してご紹介したいと思います。
scoop upの意味
scoop upという表現は、物理的に何かをすくい上げる動作を指すことが多いですが、比喩的に使われることもあります。例えば、次のようなシーンで使われます。
A: Can you help me scoop up these papers?
B: Sure! Let me grab them for you.
どういう意味なのでしょうか?これは
A:この書類をすくい上げるのを手伝ってくれる?
B:もちろん!すぐに取るよ。
このように、物をすくい上げるという具体的な動作を表現しています。
scoop upは感情や状況を表す時にも便利
また、scoop upは感情や状況を表す時にも使われます。
A: I was really happy to scoop up that opportunity.
B: That’s great! You deserve it.
A: そのチャンスをつかめて本当に嬉しかったよ。
B: それは素晴らしいね!君はそれに値するよ。
このように、「何かを得る」「つかむ」という意味でも使えるのです。
しばらく会っていない人にもscoop upは使える!
例えば、友達と久しぶりに会った時に、最近の出来事を話すシーンを考えてみましょう。
A: Hey! I managed to scoop up some great deals during the sale!
B: Wow! That sounds awesome! What did you get?
A: やあ!セールで素晴らしいお得な商品を手に入れたよ!
B: それはすごいね!何を買ったの?
このように、最近の出来事を共有する際にも自然に使えます。
いかがでしたか?今回は scoop up の意味を紹介しました。日常会話の中で、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。
「scoop up」の同義語と類語
「scoop up」の類語と同義語について解説するよ。
合わせて覚えてね。
「scoop up」の類語
厳密には「scoop up」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。
微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。
・Gather(集める)
「集める」という意味で、物や人を一つの場所に集めることを指します。
何かを集める行為を強調したいときに使われます。
例: She gathered all the materials for the project.
(彼女はプロジェクトのためにすべての材料を集めた)
・Collect(収集する)
特定の物を意図的に集めることを意味します。
何かを集める行為が継続的であることを示す場合に使われます。
例: He collects stamps from around the world.
(彼は世界中の切手を収集している)
・Pick up(拾う)
「拾う」という意味で、地面や他の場所から物を持ち上げることを指します。
何かを手に取る行為を強調したいときに使われます。
例: She picked up the book from the floor.
(彼女は床から本を拾った)
「scoop up」の同義語
同義語は、「scoop up」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。
意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。
・Lift(持ち上げる)
「持ち上げる」という意味で、物を上に移動させることを指します。
何かを上に持ち上げる行為を強調したいときに使われます。
例: He lifted the box onto the shelf.
(彼は箱を棚の上に持ち上げた)
・Hoist(吊り上げる)
「吊り上げる」という意味で、特に機械や道具を使って物を持ち上げることを指します。
重い物を持ち上げる際に使われることが多いです。
例: They hoisted the flag up the pole.
(彼らは旗をポールに吊り上げた)
まとめ
「scoop up」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。
同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。
参考にしてみてくださいね。
scoop up を使った文章のNG例
それでは最後にscoop up を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。
1. I decided to scoop up my homework and submit it late.
(宿題を拾い上げて遅れて提出することにした。)
NGの理由:scoop upは物理的に何かを集めることを指すため、宿題の提出に使うのは不適切。
2. She scooped up the meeting agenda and started discussing it.
(彼女は会議の議題を拾い上げて話し始めた。)
NGの理由:会議の議題は通常、物理的に「拾い上げる」ものではなく、抽象的な概念なので不自然。
3. He scooped up his feelings and told her he loved her.
(彼は自分の感情を拾い上げて彼女に愛していると言った。)
NGの理由:感情を「拾い上げる」という表現は不適切で、感情は物理的に扱うものではない。
4. The chef scooped up the recipe and started cooking.
(シェフはレシピを拾い上げて料理を始めた。)
NGの理由:レシピは通常、書かれたものであり、「拾い上げる」という表現は不自然。
5. I scooped up my vacation plans and decided to go to the beach.
(休暇の計画を拾い上げてビーチに行くことにした。)
NGの理由:休暇の計画は物理的に「拾い上げる」ものではなく、抽象的な概念なので不適切。

