dour の意味とフレーズ3選とNG例

Contents


「厳しい、無愛想な」という意味になります。
この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、日常会話やビジネスシーン、文学作品などを想定してご紹介したいと思います。
dourの意味
dourという表現は、特に人の性格や表情を表す際に使われます。例えば、ある人が無愛想で厳しい印象を持っている場合、次のように使います。
A: That manager is quite dour.
B: Yes, he rarely smiles.
どういう意味なのでしょうか?これは
A:あのマネージャーはかなり厳しいね。
B:そうだね、彼はほとんど笑わないよ。
そうなんです、dourは「無愛想で厳しい」というニュアンスを持っています。
dourは人の性格を表す時に便利
また、dourは特に人の性格を表す際によく使われます。
A: I heard the new teacher is quite dour.
B: I hope she warms up to us eventually.
A: 新しい先生はかなり厳しいらしいよ。
B: 彼女が私たちに慣れてくれるといいな。
このように、「その人はどんな性格なの?」という意味で使えます。
しばらく会っていない人にもdourを使える!
例えば、友達と久しぶりに会った時に、ある人について話すとします。
A: Have you met the new coach? He seems quite dour.
B: Yes, I noticed that too. He needs to lighten up!
A: 新しいコーチに会った?彼はかなり厳しい印象だね。
B: うん、私もそう思った。もう少し柔らかくなってほしいな!
のように、特定の人についての印象を共有することができます。
なお、このBの返答のように、自分の意見を簡単に伝えた後、相手の意見を求めるととても自然な会話になります。
いかがでしたか?今回は dour の意味を紹介しました。日常会話の中で、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。
「dour」の同義語と類語
「dour」の類語と同義語について解説するよ。
合わせて覚えてね。
「dour」の類語
厳密には「dour」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。
微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。
・Sullen(むっつりした)
「むっつりした」「不機嫌な」という意味。
人の表情や態度が暗く、楽しそうでない様子を表現します。
例: He had a sullen look on his face.
(彼はむっつりした表情をしていた)
・Stern(厳しい)
「厳しい」「真剣な」という意味。
特に、態度や表情が厳格であることを示します。
例: The teacher had a stern demeanor.
(その教師は厳しい態度を持っていた)
・Grim(厳しい、陰気な)
「厳しい」「陰気な」という意味。
状況や表情が暗く、希望が感じられない様子を示します。
例: The news was grim and unsettling.
(そのニュースは厳しく、不安を感じさせるものだった)
「dour」の同義語
同義語は、「dour」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。
意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。
・Morose(陰気な)
「陰気な」「不機嫌な」という意味。
人の気分や態度が暗く、悲しげであることを示します。
例: She had a morose expression all day.
(彼女は一日中陰気な表情をしていた)
・Glum(沈んだ)
「沈んだ」「不機嫌な」という意味で、
気分が優れない様子を表現します。
例: He seemed glum after hearing the news.
(彼はそのニュースを聞いた後、沈んだ様子だった)
まとめ
「dour」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。
同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。
参考にしてみてくださいね。
dour を使った文章のNG例
それでは最後にdour を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。
1. “She has a dour smile that lights up the room.”
日本語訳: 彼女は部屋を明るくする厳しい笑顔を持っている。
NGの理由: “dour”は「厳しい」や「無愛想な」という意味であり、笑顔と結びつけるのは矛盾している。
2. “His dour personality makes him the life of the party.”
日本語訳: 彼の厳しい性格はパーティーの盛り上げ役だ。
NGの理由: “dour”は「無愛想」や「暗い」という意味で、パーティーの盛り上げ役とは正反対の印象を与える。
3. “The weather was dour and sunny at the same time.”
日本語訳: 天気は厳しくて晴れている同時だった。
NGの理由: “dour”は「陰気な」や「厳しい」という意味で、晴れた天気と相反するため、同時に使うのは不適切。
4. “He approached the task with a dour enthusiasm.”
日本語訳: 彼は厳しい熱意でその仕事に取り組んだ。
NGの理由: “dour”は「無愛想な」や「厳しい」という意味で、熱意と結びつけるのは矛盾している。
5. “Her dour laughter filled the room with joy.”
日本語訳: 彼女の厳しい笑い声が部屋を喜びで満たした。
NGの理由: “dour”は「無愛想な」や「厳しい」という意味で、笑い声が喜びをもたらすという表現は不適切。

