cast off の意味とフレーズ3選とNG例


cast off の解説
cast offとは、何かを解放する、または脱ぎ捨てることを意味する英語表現。特に、束縛や制約から解放されることや、古い習慣や考え方を捨て去ることに使われる。船の出航時にロープを解く行為にも関連し、物理的な意味合いだけでなく、精神的な自由を示す場合もある。比喩的に、過去の自分を手放すことや、新たなスタートを切る際にも用いられる。
英会話のポタル
英会話のポタル
今日はcast off について解説するよ!
英会話のポタル
英会話のポタル
それでは、スタート!
今日取り上げるのは「cast off」
「放棄する、脱ぎ捨てる」という意味になります。

この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、日常生活やビジネスシーン、文学作品などを想定してご紹介したいと思います。

cast offの意味

cast offという表現は、特に比喩的な意味で使われることが多いです。例えば、何かを手放す決断をした時に次のように使います。

A: I decided to cast off my old habits.

B: That sounds like a great idea!

どういう意味なのでしょうか?これは

A:古い習慣を放棄することに決めたよ。

B:それは素晴らしい考えだね!

そうなんです、何かを捨てる、または新しいスタートを切るという意味合いになります。

cast offは物理的な意味でも使える

また、物理的に何かを脱ぎ捨てる時にも使われます。

A: I need to cast off this old jacket.

B: Why not donate it?

A: この古いジャケットを脱ぎ捨てる必要があるんだ。

B: それなら寄付してみたら?

このように、「何かを捨てる」「不要なものを手放す」という意味で使えます。

cast offは感情や関係にも使える!

例えば、過去の関係を断ち切る時に使うこともあります。友人との関係がうまくいかないと感じた時、次のように言うことができます。

A: I think it’s time to cast off this toxic friendship.

B: I agree. It’s not worth it.

A: この有害な友情を断ち切る時が来たと思う。

B: 同意するよ。それは価値がないから。

このように、感情や人間関係においても「放棄する」という意味で使うことができます。

いかがでしたか?今回は cast off の意味を紹介しました。日常会話やさまざまなシーンでぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。

「cast off」の同義語と類語

「cast off」の類語と同義語について解説するよ。

合わせて覚えてね。

「cast off」の類語

厳密には「cast off」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。

微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。

・Discard(捨てる)

「捨てる」「不要なものを取り除く」という意味。

何かを手放すことや、もはや必要でないと判断したものを処分する際に使われます。

例: She decided to discard the old clothes.
(彼女は古い服を捨てることに決めた)

・Release(解放する)

「解放する」「放つ」という意味。

何かを束縛から解放したり、手放すことを表現します。

例: He released the bird back into the wild.
(彼はその鳥を野生に解放した)

・Let go(手放す)

「手放す」という意味で、感情や物事を手に持たずにいることを示します。

多くの場合、過去の出来事や感情を手放すことに関連しています。

例: It’s time to let go of the past.
(過去を手放す時が来た)

「cast off」の同義語

同義語は、「cast off」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。

意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。

・Shed(脱ぎ捨てる)

「脱ぎ捨てる」「落とす」という意味。

何かを意図的に取り除くことや、不要なものを手放すことを示します。

例: The tree sheds its leaves in autumn.
(その木は秋に葉を落とす)

・Cast away(捨て去る)

「捨て去る」という意味で、何かを完全に手放すことを指します。

例: They cast away their fears and moved forward.
(彼らは恐れを捨て去り、前に進んだ)

まとめ

「cast off」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。

同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。

参考にしてみてくださいね。

cast off を使った文章のNG例

それでは最後にcast off を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。

1. “I decided to cast off my homework and go to the party.”
日本語訳: 「宿題を投げ捨ててパーティーに行くことにした。」
NGの理由: “cast off”は物理的に何かを捨てることを指すのではなく、主に感情や状態から解放されることを意味するため、宿題に対して使うのは不適切です。

2. “She cast off her old car and bought a new one.”
日本語訳: 「彼女は古い車を投げ捨てて新しい車を買った。」
NGの理由: “cast off”は通常、感情や関係に関連する文脈で使われるため、物理的な物品に対して使うのは誤解を招く可能性があります。

3. “He cast off his responsibilities and went on vacation.”
日本語訳: 「彼は責任を投げ捨てて休暇に出かけた。」
NGの理由: “cast off”は責任を放棄することを示すには不適切で、より適切な表現は「放棄する」や「無視する」などです。

4. “They cast off their friendship after the argument.”
日本語訳: 「彼らは口論の後、友情を投げ捨てた。」
NGの理由: “cast off”は通常、感情的な解放を示すため、友情を「投げ捨てる」という表現は不自然で、より適切な表現は「終わらせた」や「断ち切った」などです。

5. “I need to cast off my shoes before entering the house.”
日本語訳: 「家に入る前に靴を投げ捨てる必要がある。」
NGの理由: “cast off”は通常、感情や状態に関連する文脈で使われるため、靴を脱ぐ行為には適していません。正しい表現は「脱ぐ」や「外す」です。

英会話のポタル
英会話のポタル
cast off を使った文章例とNG例はどうでしたか?それでは、また。
英会話のポタル
英会話のポタル
see you again!