bowl over の意味とフレーズ3選とNG例
Contents
「圧倒する、驚かせる」という意味になります。
この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、アメリカでの生活や、学生生活、ビジネスシーンなどを想定してご紹介したいと思います。
bowl overの意味
bowl overという表現は、特に驚きや感動を表現する際に使われます。友人が素晴らしいニュースを伝えてくれた時、例えば次のように使います。
A: I just got accepted into my dream school!
B: Wow, that really bowled me over!
どういう意味なのでしょうか?これは
A:夢の学校に合格したよ!
B:わあ、それは本当に驚かされたよ!
そうなんです、bowl overは「驚かせる」という意味で、感情が高まる瞬間に使われます。
bowl overは感情を表現する時に便利
また、よく聞く使い方は、感情を強調したい時です。
A: Did you see her performance?
B: Yes! It absolutely bowled me over!
A: 彼女のパフォーマンス見た?
B: うん!本当に圧倒されたよ!
このように、「とても驚いた」「感動した」という意味で使えます。
しばらく会っていない人にもbowl overは使える!
例えば、友達と久しぶりに会った時に、最近の出来事を話すとします。
A: I just got a promotion at work!
B: No way! That totally bowled me over!
A: 仕事で昇進したんだ!
B: まじで!それは本当に驚かされたよ!
のように、相手の話に対して驚きを表現することができます。
なお、このBの返答のように、自分の感情を強調することで、より自然な会話になります。
いかがでしたか?今回は bowl over の意味を紹介しました。日常会話の中で、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。
「bowl over」の同義語と類語
「bowl over」の類語と同義語について解説するよ。
合わせて覚えてね。
「bowl over」の類語
厳密には「bowl over」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。
微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。
・Astonish(驚かせる)
「驚かせる」という意味。
何かが予想外であるために、強い驚きを引き起こすときに使われます。
例: The magician’s trick astonished the audience.
(そのマジシャンのトリックは観客を驚かせた)
・Overwhelm(圧倒する)
「圧倒する」という意味で、
感情や状況が強すぎて、対処できない状態を表します。
例: She was overwhelmed by the amount of work.
(彼女は仕事の量に圧倒された)
・Stun(驚愕させる)
「驚愕させる」という意味。
何かが非常に衝撃的で、しばらくの間言葉を失うような状況を示します。
例: The news stunned everyone in the room.
(そのニュースは部屋の全員を驚愕させた)
「bowl over」の同義語
同義語は、「bowl over」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。
意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。
・Daze(ぼんやりさせる)
「ぼんやりさせる」という意味。
何かが非常に驚くべきで、思考を一時的に停止させるような状況を示します。
例: The unexpected turn of events dazed him.
(予想外の出来事は彼をぼんやりさせた)
・Flabbergast(驚かせる)
「驚かせる」という意味で、
非常に驚くべきことに対して使われます。
例: The revelation flabbergasted the entire team.
(その暴露はチーム全体を驚かせた)
まとめ
「bowl over」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。
同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。
参考にしてみてくださいね。
bowl over を使った文章のNG例
それでは最後にbowl over を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。
1. I was so tired that I just wanted to bowl over and sleep.
日本語訳:私はとても疲れていたので、ただ倒れて寝たかった。
NGの理由:ここでは「bowl over」が「倒れる」という意味で使われているが、通常は「驚かせる」や「感動させる」という意味で使われるため、文脈が不適切。
2. The comedian’s jokes really bowl over the audience.
日本語訳:そのコメディアンのジョークは本当に観客を倒した。
NGの理由:「bowl over」は「驚かせる」という意味で使うべきだが、「倒した」という表現は誤解を招く。
3. I was bowled over by the news that my cat won a race.
日本語訳:私の猫がレースに勝ったというニュースに驚かされた。
NGの理由:猫がレースに勝つという状況が非現実的であり、文全体が不自然に感じられる。
4. She bowls over every time she sees a spider.
日本語訳:彼女はクモを見るたびに倒れる。
NGの理由:「bowl over」は驚きや感動を表すために使うべきであり、ここでは「倒れる」という意味で使われているため、誤解を招く。
5. The movie was so boring that it bowled me over to sleep.
日本語訳:その映画はとても退屈で、私は寝るために倒れた。
NGの理由:「bowl over」は驚かせるという意味で使うべきであり、ここでは「寝るために倒れた」という表現が不適切。