an eye for an eye の意味とフレーズ3選とNG例


英会話のポタル
英会話のポタル
今日はan eye for an eye について解説するよ!
英会話のポタル
英会話のポタル
それでは、スタート!
今日取り上げるのは「an eye for an eye」
「目には目を」という意味になります。

この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、法律や倫理、日常会話などを想定してご紹介したいと思います。

an eye for an eyeの意味

an eye for an eyeという表現は、特に正義や復讐の文脈でよく使われます。例えば、誰かが不正を行った場合、その人に同じような仕打ちをすることを指します。

A: I heard he cheated on the test.
B: Well, an eye for an eye, right?

どういう意味なのでしょうか?これは

A: 彼がテストでカンニングしたって聞いたよ。
B: まあ、「目には目を」ってことだよね?

そうなんです、相手に対して同じような行為で報復することを示しています。

an eye for an eyeは倫理的な議論でも使われる

また、よく聞く使い方は、倫理的な議論の中でです。

A: Do you think revenge is justified?
B: Some people believe in an eye for an eye.

A: 復讐は正当化されると思う?
B: 目には目を信じる人もいるよ。

このように、「復讐は許されるのか?」という問いに対して、古くからの考え方を示す際に使えます。

しばらく会っていない人との会話でもan eye for an eyeは使える!

例えば、友達と久しぶりに会った時に、最近の出来事について話すことがあります。
A: Hey! Did you hear about the argument between John and Mike?
B: Yeah! It’s like an eye for an eye with those two.

A: おー!ジョンとマイクの口論について聞いた?
B: うん!あの二人はまさに「目には目を」だね。

このように、最近の出来事に対して「目には目を」という表現を使うことで、状況を簡潔に伝えることができます。

いかがでしたか?今回は an eye for an eye の意味を紹介しました。日常会話や議論の中で、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。

「an eye for an eye」の同義語と類語

「an eye for an eye」の類語と同義語について解説するよ。

合わせて覚えてね。

「an eye for an eye」の類語

厳密には「an eye for an eye」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。

微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。

・Retribution(報復)

「報復」という意味で、
他者の行為に対して同等の行動を取ることを指します。

特に悪い行為に対して同じような悪い行為で応じることを強調します。

例: The concept of retribution is often debated in justice systems.
(報復の概念は司法制度でしばしば議論される)

・Vengeance(復讐)

「復讐」という意味で、
他者に対する怒りや恨みを晴らすための行動を指します。

感情的な動機が強く、個人的な理由から行われることが多いです。

例: He sought vengeance for the wrongs done to him.
(彼は自分に対する不正に復讐を求めた)

・Retaliation(報復行為)

「報復行為」という意味で、
他者の行動に対して同じように応じることを指します。

特に、攻撃や侮辱に対して反撃することを示します。

例: The retaliation was swift and unexpected.
(報復は迅速で予想外だった)

「an eye for an eye」の同義語

同義語は、「an eye for an eye」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。

意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。

・Equal retaliation(平等な報復)

「平等な報復」という意味で、
他者の行為に対して同じ程度の行動を取ることを示します。

公平さを重視した報復の概念を表現します。

例: The principle of equal retaliation is often discussed in moral philosophy.
(平等な報復の原則は道徳哲学でしばしば議論される)

・Reciprocal justice(相互的な正義)

「相互的な正義」という意味で、
行為に対して同じように応じることを指します。

正義の観点から、行動の結果が対称的であることを強調します。

例: The idea of reciprocal justice is central to many legal systems.
(相互的な正義の考え方は多くの法制度の中心にある)

まとめ

「an eye for an eye」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。

同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。

参考にしてみてくださいね。

an eye for an eye を使った文章のNG例

それでは最後に an eye for an eye を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。

1. “If you break my phone, I will break your phone. It’s just an eye for an eye.”
日本語訳: 「もし私の電話を壊したら、あなたの電話を壊すよ。それはただの目には目をだ。」
NGの理由: 物の破壊を正当化するために使うのは不適切で、暴力的な行動を助長する可能性がある。

2. “She didn’t invite me to her party, so I won’t invite her to mine. That’s an eye for an eye.”
日本語訳: 「彼女が私をパーティーに招待しなかったから、私も彼女を招待しないよ。それは目には目をだ。」
NGの理由: 社交的な関係において報復的な態度を示すのは、成熟した対応とは言えない。

3. “He cheated on the test, so I will cheat too. It’s an eye for an eye.”
日本語訳: 「彼がテストでカンニングしたから、私もカンニングするよ。それは目には目をだ。」
NGの理由: 不正行為を正当化するために使うのは、倫理的に問題がある。

4. “My neighbor plays loud music, so I will blast mine even louder. That’s an eye for an eye.”
日本語訳: 「隣人が大音量で音楽をかけるから、私ももっと大きな音でかけるよ。それは目には目をだ。」
NGの理由: 近隣トラブルを悪化させる行動を正当化するのは、社会的な調和を乱す。

5. “If they insult me, I will insult them back. It’s just an eye for an eye.”
日本語訳: 「もし彼らが私を侮辱したら、私も彼らを侮辱するよ。それはただの目には目をだ。」
NGの理由: 侮辱の連鎖を生むことになり、対話や解決の機会を失うことになる。

英会話のポタル
英会話のポタル
an eye for an eye を使った文章例とNG例はどうでしたか?それでは、また。
英会話のポタル
英会話のポタル
see you again!