alive and well の意味とフレーズ3選とNG例


英会話のポタル
英会話のポタル
今日はalive and well について解説するよ!
英会話のポタル
英会話のポタル
それでは、スタート!
今日取り上げるのは「alive and well」
「元気でいる」という意味になります。

この表現は、特に誰かの健康や状況を確認する際に使われることが多いです。それでは、アメリカでの生活や、友人との会話、ビジネスシーンなどを想定してご紹介したいと思います。

alive and wellの意味

alive and wellという表現は、特にカジュアルな場面でよく耳にします。友人に久しぶりに会った時、例えば次のように使います。

A: Hey! I heard you were sick. Are you alive and well?

B: Yes, I’m feeling much better now!

どういう意味なのでしょうか?これは

A:やあ!君が病気だったって聞いたけど、元気でいる?

B:うん、今はずっと良くなったよ!

そうなんです、元気でいるかどうかを確認するカジュアルな表現になります。

alive and wellは状況を確認する時も便利

また、よく聞く使い方は、状況を確認する時です。

A: Is your project still alive and well?

B: Yes, we’re making great progress!

A: プロジェクトはまだ順調に進んでいるの?

B: うん、すごく進展してるよ!

このように、「まだうまくいっているの?」という意味で使えます。

久しぶりに会った人にもalive and wellは使える!

例えば、友達と数ヶ月ぶりに会ったとします。長い期間会っていなかった場合、
A: Hey! It’s been a while! Are you alive and well?

B: Hey! Yes, I’ve been busy but doing well. How about you?

A: おー!久しぶりだね、元気でいる?

B: やあ!忙しかったけど元気だよ。君はどう?

のように、久しぶりに会った友人に近況を尋ねる際に使うことができます。

いかがでしたか?今回は alive and well の意味を紹介しました。日常会話の中でぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。

「alive and well」の同義語と類語

「alive and well」の類語と同義語について解説するよ。

合わせて覚えてね。

「alive and well」の類語

厳密には「alive and well」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。

微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。

・Safe and sound(無事で元気な)

「無事で元気な」という意味。

何かの危険や困難を乗り越えた後に、
その人や物が無事であることを強調したいときに使われます。

例: After the storm, everyone was safe and sound.
(嵐の後、みんな無事で元気だった)

・Healthy and happy(健康で幸せな)

「健康で幸せな」という意味。

心身ともに良好な状態であることを表現します。

例: She is healthy and happy after her vacation.
(彼女は休暇の後、健康で幸せだ)

・Thriving(繁栄している)

「繁栄している」という意味で、
特にビジネスや生活が順調であることを示します。

例: The community is thriving with new businesses.
(そのコミュニティは新しいビジネスで繁栄している)

「alive and well」の同義語

同義語は、「alive and well」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。

意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。

・Vibrant(活気のある)

「活気のある」という意味。

エネルギーに満ちていて、元気な状態を示します。

例: The city is vibrant with cultural activities.
(その都市は文化活動で活気に満ちている)

・Flourishing(繁栄している)

「繁栄している」という意味で、
特に成長や成功を遂げている状態を指します。

例: The garden is flourishing with beautiful flowers.
(その庭は美しい花で繁栄している)

まとめ

「alive and well」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。

同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。

参考にしてみてくださいね。

alive and well を使った文章のNG例

それでは最後にalive and well を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。

1. “After the storm, the old tree was alive and well, but it was completely uprooted.”
日本語訳: “嵐の後、その古い木は生き生きとしていたが、完全に根こそぎにされていた。”
NGの理由: “alive and well”は通常、健康や元気な状態を表すのに使われるが、木が根こそぎにされているのは生き生きとしているとは言えないため、不適切。

2. “Despite the accident, he was alive and well, but his car was totaled.”
日本語訳: “事故にもかかわらず、彼は元気だったが、彼の車は全壊していた。”
NGの理由: “alive and well”は人の状態を表すが、車の状態を同時に述べるのは不適切で、文脈が混乱する。

3. “The project was alive and well, but it was canceled last minute.”
日本語訳: “そのプロジェクトは順調だったが、直前にキャンセルされた。”
NGの理由: “alive and well”は進行中で成功していることを示すが、キャンセルされたという事実はその状態を否定するため、矛盾している。

4. “She was alive and well, but she decided to stop eating altogether.”
日本語訳: “彼女は元気だったが、全く食べるのをやめることにした。”
NGの理由: “alive and well”は健康を示すが、食事を全く取らないことは健康的ではないため、矛盾が生じる。

5. “The company is alive and well, but it just filed for bankruptcy.”
日本語訳: “その会社は元気だが、破産を申請したばかりだ。”
NGの理由: “alive and well”は企業の健全性を示すが、破産申請はその逆の状態を示すため、相反する表現となる。

英会話のポタル
英会話のポタル
alive and well を使った文章例とNG例はどうでしたか?それでは、また。
英会話のポタル
英会話のポタル
see you again!