cruel の意味とフレーズ3選とNG例
Contents
「残酷な」という意味になります。
この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、アメリカでの生活や、文学、映画などを想定してご紹介したいと思います。
cruelの意味
cruelという表現は、特に感情や行動に関して使われることが多いです。例えば、ある人が他の人に対して意図的に痛みや苦しみを与える場合に使います。
A: That was a cruel thing to say.
B: I know, I shouldn’t have said that.
どういう意味なのでしょうか?これは
A:それは残酷なことを言ったね。
B:わかってる、そんなこと言うべきじゃなかった。
そうなんです、他人に対して無神経な言動を指摘する際に使われます。
cruelは文学や映画でもよく使われる
また、よく聞く使い方は、物語や映画の中でのキャラクターの行動を表現する時です。
A: The villain in that movie was really cruel.
B: Yes, he showed no mercy to anyone.
A: あの映画の悪役は本当に残酷だったね。
B: うん、彼は誰にも容赦しなかった。
このように、「そのキャラクターはどれほど冷酷だったか」を表現する際に使えます。
しばらく会っていない人にもcruelを使える!
例えば、友達と映画を観た後に感想を話しているとします。特に印象に残ったシーンについて話すと、
A: That scene was so cruel!
B: I know! It was hard to watch.
A: あのシーンは本当に残酷だったね!
B: うん!見るのが辛かったよ。
のように、特定の状況や出来事に対して「残酷さ」を強調することができます。
なお、このBの返答のように、自分の感想を簡単に伝えた後、さらに具体的な例を挙げるととても自然な会話になります。
いかがでしたか?今回はcruelの意味を紹介しました。日常会話や文学、映画の中でぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。
「cruel」の同義語と類語
「cruel」の類語と同義語について解説するよ。
合わせて覚えてね。
「cruel」の類語
厳密には「cruel」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。
微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。
・Harsh(厳しい)
「厳しい」「冷酷な」という意味。
人や状況に対して厳しい態度や扱いを示すときに使われます。
例: The teacher’s harsh criticism affected the students.
(その教師の厳しい批評は生徒たちに影響を与えた)
・Brutal(残酷な)
「残酷な」「無慈悲な」という意味。
特に暴力的で冷酷な行動や状況を表現する際に使われます。
例: The brutal treatment of the prisoners was condemned.
(囚人たちへの残酷な扱いは非難された)
・Savage(野蛮な)
「野蛮な」「残忍な」という意味。
人間の非道な行動や、動物の攻撃的な行動を示すときに使われます。
例: The savage attack left the community in shock.
(その野蛮な攻撃はコミュニティを衝撃に陥れた)
「cruel」の同義語
同義語は、「cruel」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。
意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。
・Ruthless(無慈悲な)
「無慈悲な」「情け容赦ない」という意味。
他者に対して情けをかけず、冷酷に行動することを示します。
例: The ruthless businessman made decisions without regard for others.
(その無慈悲な実業家は他者を顧みずに決定を下した)
・Callous(無神経な)
「無神経な」「冷淡な」という意味で、
他人の感情に対して無関心であることを指します。
例: His callous remarks hurt many people.
(彼の無神経な発言は多くの人を傷つけた)
まとめ
「cruel」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。
同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。
参考にしてみてくださいね。
cruel を使った文章のNG例
それでは最後にcruel を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。
1. “The cruel dog was very friendly to everyone.”
日本語訳: 「その残酷な犬は誰にでもとても友好的だった。」
NGの理由: “cruel”は通常、残酷さや冷酷さを表す言葉であり、友好的な行動と矛盾しているため。
2. “She made a cruel decision to help the poor.”
日本語訳: 「彼女は貧しい人々を助けるために残酷な決断を下した。」
NGの理由: “cruel”は悪意や無情さを示す言葉であり、助ける行為と結びつけるのは不適切。
3. “His cruel kindness made everyone feel uncomfortable.”
日本語訳: 「彼の残酷な優しさは皆を不快にさせた。」
NGの理由: “cruel”と”kindness”は相反する概念であり、一緒に使うと意味が混乱する。
4. “The cruel weather was perfect for a picnic.”
日本語訳: 「その残酷な天候はピクニックに最適だった。」
NGの理由: “cruel”は通常、厳しい状況を指すが、ピクニックに適しているという表現は矛盾している。
5. “He told a cruel joke that made everyone laugh.”
日本語訳: 「彼は皆を笑わせる残酷なジョークを言った。」
NGの理由: “cruel”なジョークは通常、他人を傷つけるものであり、笑いと結びつけるのは不適切。