leg の意味とフレーズ3選とNG例
Contents
「脚」という意味になります。
この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、アメリカでの生活や、スポーツ、日常会話などを想定してご紹介したいと思います。
legの意味
legという単語は、特に身体の部位を指す際によく使われます。例えば、友達とスポーツをしている時に次のように使います。
A: I hurt my leg while playing soccer.
B: Oh no! Is it serious?
どういう意味なのでしょうか?これは
A:サッカーをしている時に脚を怪我しちゃった。
B:ああ、そうなんだ!大丈夫なの?
そうなんです、身体の一部としての「脚」を指す言葉になります。
legは比喩的にも使える
また、legは比喩的な表現でもよく使われます。
A: I need to get a new leg for my table.
B: That’s a good idea. It’s wobbly.
A: テーブルの脚を新しくしなきゃ。
B: それはいい考えだね。ぐらぐらしてるよ。
このように、「脚」という言葉は物の支えや構造を指す際にも使われます。
しばらく会っていない人にもlegの話題は使える!
例えば、友達と数カ月ぶりに会った時に、最近の運動について話すことができます。
A: Hey! Have you been working out? My legs are sore from running.
B: Yeah! I’ve been going to the gym. How about your legs?
A: おー!久しぶりだね、運動してる?私の脚は走ったせいで筋肉痛だよ。
B: うん!ジムに通ってるよ。君の脚はどう?
このように、身体の部位としての「脚」を話題にすることで、自然な会話が生まれます。
いかがでしたか?今回は leg の意味を紹介しました。日常会話の中で、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。
「leg」の同義語と類語
「leg」の類語と同義語について解説するよ。
合わせて覚えてね。
「leg」の類語
厳密には「leg」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。
微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。
・Limb(四肢)
「四肢」という意味で、特に人間や動物の腕や脚を指します。
身体の一部としての役割を強調したいときに使われます。
例: The dog injured its limb while playing.
(その犬は遊んでいるときに四肢を怪我した)
・Appendage(付属肢)
「付属肢」という意味で、身体の一部として機能するものを指します。
特に、脚や腕以外の身体の一部を指すことが多いです。
例: The octopus has several appendages for movement.
(そのタコは移動のためにいくつかの付属肢を持っている)
・Shank(脛)
「脛」という意味で、特に脚の下部を指します。
脚の特定の部分に焦点を当てたいときに使われます。
例: He injured his shank while running.
(彼は走っているときに脛を怪我した)
「leg」の同義語
同義語は、「leg」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。
意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。
・Thigh(太もも)
「太もも」という意味で、脚の上部を指します。
脚の特定の部分を強調したいときに使われます。
例: She felt pain in her thigh after the workout.
(彼女はトレーニングの後に太ももに痛みを感じた)
・Calf(ふくらはぎ)
「ふくらはぎ」という意味で、脚の下部を指します。
脚の特定の部分に焦点を当てたいときに使われます。
例: He has strong calves from running.
(彼は走ることでふくらはぎが強くなった)
まとめ
「leg」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。
同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。
参考にしてみてくださいね。
leg を使った文章のNG例
それでは最後に leg を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。
1. "I have a leg to stand on in this argument."
日本語訳: 「この議論には足がある。」
NGの理由: "leg to stand on" は「根拠がある」という意味で使われるが、直訳すると意味が通じない。
2. "She broke her leg in the race."
日本語訳: 「彼女はレースで足を壊した。」
NGの理由: "leg" は「足」と訳されるが、ここでは「脚」と言うべきで、誤解を招く可能性がある。
3. "He is the leg of the team."
日本語訳: 「彼はチームの足だ。」
NGの理由: "leg" を「足」として使うのは不自然で、チームの重要なメンバーを指す場合は「柱」や「中心」と言うべき。
4. "I need to leg it to the store."
日本語訳: 「店に足を運ぶ必要がある。」
NGの理由: "leg it" は「急いで行く」という意味だが、直訳すると意味が不明瞭になる。
5. "She has a leg for fashion."
日本語訳: 「彼女はファッションの足を持っている。」
NGの理由: "leg for" は「センスがある」という意味で使われるが、直訳では意味が通じず、誤解を招く。

