concise の意味とフレーズ3選とNG例
今日取り上げるのは「concise」
「簡潔な」という意味になります。
この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、アメリカでの生活や、学生生活、ビジネスシーンなどを想定してご紹介したいと思います。
conciseの意味
Conciseという表現は、特に文章やスピーチにおいて非常に重要な要素です。例えば、プレゼンテーションの際に次のように使います。
A: Your report was very concise.
B: Thank you! I tried to keep it clear and to the point.
どういう意味なのでしょうか?これは
A:あなたの報告はとても簡潔でした。
B:ありがとう!明確で要点を押さえるように心がけたよ。
そうなんです、conciseは「無駄がなく、要点を押さえた」という意味になります。
conciseはビジネスシーンで特に重要
また、よく聞く使い方は、ビジネス文書やメールでの表現です。
A: Please make sure your email is concise.
B: Got it! I’ll keep it short and clear.
A: メールは簡潔にまとめてください。
B: わかりました!短く明確にします。
このように、「無駄を省いて、要点を伝える」という意味で使えます。
しばらく会っていない人にもconciseは使える!
例えば、友達と数カ月ぶりに会ったとします。久しぶりに話すとき、次のように言うことができます。
A: Hey! Can you give me a concise update on your life?
B: Sure! I’ve started a new job and moved to a new city.
A: おー!久しぶりだね、最近のことを簡潔に教えてくれる?
B: もちろん!新しい仕事を始めて、新しい街に引っ越したよ。
このように、簡潔に要点を伝えることが求められる場面でも使えます。
いかがでしたか?今回は concise の意味を紹介しました。日常会話やビジネスシーンで、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。
「concise」の同義語と類語
「concise」の類語と同義語について解説するよ。
合わせて覚えてね。
「concise」の類語
厳密には「concise」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。
微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。
・Brief(簡潔な)
「短い」「簡潔な」という意味。
情報や説明が短くまとめられていることを
強調したいときに使われます。
例: The report was brief and to the point.
(その報告書は簡潔で要点を押さえていた)
・Succinct(簡潔な)
「簡潔で無駄がない」という意味。
言葉を無駄にせず、要点を明確に伝えることを表現します。
例: Her explanation was succinct and clear.
(彼女の説明は簡潔で明確だった)
・Terse(簡潔で無愛想な)
「簡潔であるが、時には冷たく感じる」意味。
言葉数が少なく、直接的な表現を示します。
例: His response was terse but informative.
(彼の返答は簡潔だったが、情報が含まれていた)
「concise」の同義語
同義語は、「concise」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。
意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。
・Compact(コンパクトな)
「小型の」「コンパクトな」という意味。
情報や内容が凝縮されていることを示します。
例: The compact design makes it easy to carry.
(そのコンパクトなデザインは持ち運びやすい)
・Pithy(力強い、簡潔な)
「力強く、簡潔である」という意味で、
短いが深い意味を持つ表現を指します。
例: His pithy remarks left a lasting impression.
(彼の力強い発言は印象に残った)
まとめ
「concise」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。
同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。
参考にしてみてくださいね。
concise を使った文章のNG例
それでは最後にconcise を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。
1. “The report was concise, but it lacked important details.”
日本語訳: 「その報告書は簡潔だったが、重要な詳細が欠けていた。」
NGの理由: “concise”は情報が明確で簡潔であることを意味するため、重要な詳細が欠けているのは矛盾している。
2. “She gave a concise explanation, but it was too long.”
日本語訳: 「彼女は簡潔な説明をしたが、それは長すぎた。」
NGの理由: “concise”は短く要点を押さえた説明を指すため、長すぎるという表現は適切ではない。
3. “His concise speech went on for over an hour.”
日本語訳: 「彼の簡潔なスピーチは1時間以上続いた。」
NGの理由: “concise”は短いことを意味するため、1時間以上のスピーチは簡潔とは言えない。
4. “The article was concise, filled with unnecessary jargon.”
日本語訳: 「その記事は簡潔だったが、不必要な専門用語で満ちていた。」
NGの理由: “concise”は明確で簡潔な表現を指すため、不必要な専門用語が多いのは矛盾している。
5. “I appreciate your concise feedback, but it was too vague.”
日本語訳: 「あなたの簡潔なフィードバックに感謝しますが、それはあまりにも曖昧でした。」
NGの理由: “concise”は要点を明確に伝えることを意味するため、曖昧であることは簡潔とは言えない。