bore の意味とフレーズ3選とNG例


英会話のポタル
英会話のポタル
今日はbore について解説するよ!
英会話のポタル
英会話のポタル
それでは、スタート!

今日取り上げるのは「bore」
「退屈させる」という意味になります。

この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、アメリカでの生活や、学生生活、ビジネスシーンなどを想定してご紹介したいと思います。

boreの意味

boreという表現は、特にカジュアルな場面でよく使われます。友達と映画を見た後に感想を話している時、例えば次のように使います。

A: That movie was so boring! I almost fell asleep.

B: I know, right? It really bored me.

どういう意味なのでしょうか?これは

A:あの映画、すごく退屈だった!ほとんど寝そうになったよ。

B:わかる!本当に退屈だったよ。

そうなんです、boreは「退屈させる」という意味で、何かが興味を引かない時に使われます。

boreは感情を表現する時にも便利

また、よく聞く使い方は、自分の感情を表現する時です。

A: I’m so bored right now.

B: Why don’t we do something fun?

A: 今すごく退屈なんだ。

B: 何か楽しいことをしようよ。

このように、「今、退屈だ」という意味で使えます。

しばらく会っていない人にもboreについて話せる!

例えば、友達と数カ月ぶりに会った時、最近の出来事を話しているとします。
A: Hey! Have you been bored lately?

B: Yeah, I’ve been stuck at home with nothing to do.

A: おー!久しぶりだね、最近退屈だった?

B: うん、特に何もすることがなくて家にいることが多かったよ。

のように、最近の退屈な出来事について話すこともできます。

なお、このBの返答のように、自分の近況を簡単に伝えた後、相手に質問を返すととても自然な会話になります。

いかがでしたか?今回は bore の意味を紹介しました。日常会話の時、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。

「bore」の同義語と類語

「bore」の類語と同義語について解説するよ。

合わせて覚えてね。

「bore」の類語

厳密には「bore」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。

微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。

・Tire(疲れさせる)

「疲れさせる」という意味で、
興味を失わせることによって人を疲れさせる様子を表します。

例: The lecture tired me out.
(その講義は私を疲れさせた)

・Dull(退屈な)

「退屈な」という意味で、
興味を引かない、または刺激がないことを示します。

例: The movie was dull and uninteresting.
(その映画は退屈で面白くなかった)

・Weary(疲れた、うんざりした)

「疲れた」や「うんざりした」という意味で、
長時間の活動や退屈な状況に対する疲労感を表します。

例: I feel weary after listening to the same story.
(同じ話を聞いた後、私はうんざりしている)

「bore」の同義語

同義語は、「bore」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。

意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。

・Annoy(うんざりさせる)

「うんざりさせる」という意味で、
興味を失わせることによって不快感を与えることを指します。

例: His constant talking annoys me.
(彼の絶え間ないおしゃべりは私をうんざりさせる)

・Befall(起こる、訪れる)

「起こる」や「訪れる」という意味で、
特に不快な出来事が起こることを示します。

例: Misfortune may befall anyone.
(不幸は誰にでも起こり得る)

まとめ

「bore」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。

同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。

参考にしてみてくださいね。

bore を使った文章のNG例

それでは最後にbore を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。

1. I was so bored by the movie that I fell asleep.
(その映画にあまりにも退屈して、寝てしまった。)
NGの理由:この文は「bore」を受動態で使っているが、映画が「私を退屈させた」という意味で使うべき。

2. She bores me with her stories about her cat.
(彼女は猫の話で私を退屈させる。)
NGの理由:「bore」は通常、他者に対して使う動詞であり、ここでは「彼女の話が退屈だ」と言うべき。

3. I bore a lot during the lecture.
(講義中にたくさん退屈した。)
NGの理由:「bore」は動詞として使われるべきで、「bored」を使うのが正しい。

4. The book was so boring that I couldn’t finish it.
(その本はあまりにも退屈で、私は最後まで読めなかった。)
NGの理由:「boring」を使うべきところで「bore」を使っているため、意味が不明瞭になる。

5. He bore me with his jokes.
(彼は私を彼のジョークで退屈させた。)
NGの理由:この文は「bore」を使っているが、正しくは「bored」を使うべきで、受動的な表現が不自然。

英会話のポタル
英会話のポタル
bore を使った文章例とNG例はどうでしたか?それでは、また。
英会話のポタル
英会話のポタル
see you again!