bitter の意味とフレーズ3選とNG例
今日取り上げるのは「bitter」
「苦い」という意味になります。
この言葉、どのようなシーンで使えるでしょうか。それでは早速、食べ物の味や感情の表現、文学作品などを想定してご紹介したいと思います。
bitterの意味
bitterという表現は、特に食べ物や飲み物の味を表現する際によく使われます。例えば、コーヒーやビールの味について話す時、次のように使います。
A: How’s the coffee?
B: It’s a bit bitter.
どういう意味なのでしょうか?これは
A: コーヒーはどう?
B: ちょっと苦いよ。
そうなんです、bitterは「苦い」という味の特徴を表す言葉です。
bitterは感情を表す時にも便利
また、bitterは感情を表現する際にもよく使われます。
A: Why are you so bitter about the results?
B: I worked really hard, but I didn’t get the promotion.
A: 結果に対してなんでそんなに苦いの?
B: 本当に頑張ったのに、昇進できなかったんだ。
このように、「苦い」という感情を使って、失望や悔しさを表現することができます。
文学作品でもbitterはよく使われる
例えば、文学作品や詩の中で、登場人物の感情を描写する際にbitterという言葉が使われることがあります。
A: The ending of the story was so bitter.
B: I agree. It left a bad taste in my mouth.
A: その物語の結末はとても苦かったね。
B: 同意するよ。なんだか後味が悪かった。
このように、物語の結末やキャラクターの感情を表現する際に使われることが多いです。
いかがでしたか?今回は bitter の意味を紹介しました。日常会話や文学作品の中で、ぜひ使ってみてください。続いて、類語や同義語についてお伝えします。
「bitter」の同義語と類語
「bitter」の類語と同義語について解説するよ。
合わせて覚えてね。
「bitter」の類語
厳密には「bitter」とは意味が少し異なりますが、
特定の文脈で同じように使える言葉をご紹介します。
微妙なニュアンスの違いがあるため、
適用する状況や意味合いが異なることにご注意ください。
・Sour(酸っぱい)
「酸っぱい」という意味で、味覚に関する表現です。
特に、食べ物や飲み物が酸味を持っていることを示す際に使われます。
例: The lemonade was too sour for my taste.
(そのレモネードは私の好みに対して酸っぱすぎた)
・Harsh(厳しい)
「厳しい」「過酷な」という意味で、感情や状況に対して使われます。
何かが非常に厳しい、または受け入れがたいと感じるときに使われます。
例: The criticism was harsh and uncalled for.
(その批判は厳しく、必要のないものであった)
・Acrid(刺激的な)
「刺激的な」「辛辣な」という意味で、特に匂いや味に関して使われます。
不快なほど強い香りや味を表現する際に用いられます。
例: The acrid smoke filled the room.
(その刺激的な煙が部屋を満たした)
「bitter」の同義語
同義語は、「bitter」とほぼ同じ意味を持ち、
互換的に使用できる言葉です。
意味合いに大きな違いがないため、
文脈によってはどちらを使っても違和感がないことが多いです。
・Resentful(恨みを抱いた)
「恨みを抱いた」という意味で、
特に過去の出来事に対する感情を表現します。
何かに対して強い不満や怒りを感じていることを示します。
例: She felt resentful about the unfair treatment.
(彼女は不公平な扱いに対して恨みを抱いていた)
・Harsh(厳しい)
「厳しい」という意味で、
特に感情や状況に対して使われます。
何かが非常に厳しい、または受け入れがたいと感じるときに使われます。
例: The harsh reality of the situation hit him hard.
(その状況の厳しい現実が彼に強く響いた)
まとめ
「bitter」の類語は、意味が似ていますが
ニュアンスや適用範囲が異なる言葉で、
文脈に応じて使い分けが必要です。
同義語は、意味がほぼ完全に一致し、
同じ意味で置き換えて使うことができる言葉です。
参考にしてみてくださいね。
bitter を使った文章のNG例
それでは最後にbitter を使ったNGを紹介します。参考にしてくださいね。
1. I had a bitter experience at the amusement park when the rides were closed.
日本語訳:遊園地で乗り物が閉まっていて、苦い経験をした。
NGの理由:ここでの「bitter」は「苦い」という意味ではなく、感情的な苦痛を表現するのに適していない。
2. The coffee was too bitter, so I added sugar to make it sweet.
日本語訳:コーヒーがあまりにも苦かったので、甘くするために砂糖を加えた。
NGの理由:「bitter」は味の表現として使われるが、ここでは「苦い」という表現が不適切で、コーヒーの味を表すには適切な文脈ではない。
3. She gave me a bitter smile when I told her the news.
日本語訳:私がそのニュースを伝えたとき、彼女は苦い笑顔を見せた。
NGの理由:「bitter smile」は一般的に使われる表現ではなく、感情を表すには不自然な言い回し。
4. The movie had a bitter ending that left everyone happy.
日本語訳:その映画はみんなを幸せにする苦い結末を迎えた。
NGの理由:「bitter ending」は通常、悲しい結末を指すが、ここでは「幸せ」と矛盾しているため不適切。
5. He felt bitter about winning the lottery because he lost his job.
日本語訳:彼は宝くじに当たったことを苦く感じていたが、仕事を失ったからだ。
NGの理由:「bitter」は通常、感情の否定的な側面を表すが、ここでは「勝つこと」に対して使うのは不自然。